dylanrob
Super Membru
1 056
dylanrob
Contributions:
-
Traduceri
106 -
Thanks
344 -
Annotations
33 -
Cântece
4 -
Comentarii
39
Limbi:
Nativ
Advanced
Beginner
34 de comentarii
Sortare după
Comentariu
La Fan Perfecta
traducere¿Cuanto vergüenza te daría si fueras la mamá de uno de los Backstreet Boys?
jajaja. ;)
Ánimo imperial
traducereah! this is much better than my translation...it is very difficult...well done.
O Susanna
traducerejajaja. Que voy hacer?
de todos modos, 'negro' es la palabra más cerca a este tipo de insulto racial.
Vivo de prestaciones
traducerelol - there are some difficult phrases to translate in there.
Stuff that even a native English speaker would be unsure about, "tenner," "nosh," "up the duff." lol.
Tiempos dorados
cântecel coro de esta canción me suena como esta canción por Fastball de los noventas:
https://www.youtube.com/watch?v=vEoZA9u-jYo
canción divertida
Bullfighter
traducerethis is probably the best translation. The one he sang in English kinda sounds weird in English, better to just stick to Spanish for this song.
Bu Bir İlahi Değil
traducereYes, words like:
'ain't' - which is American slang for 'not' or 'no'
'hymn' - usually denote a song with religious meaning
'behold' - here is used for 'seeing'
I think would be difficult...i... mai multe
Kiss
traducereThat last line in the bridge - I'm pretty sure he means 'to make out,' like kiss passionately (given the title of the song), ...hope I got it right.
































Espresso
traducere