1998Ruby1998
Superużytkownik
1 264
Contributions:
-
Tłumaczenia
108 -
Dzięki
680 -
Adnotacje
35 -
Piosenki
30 -
Artyści
5 -
Prośby o transkrypcję
1 -
Komentarze
57
Języki
ojczysta znajomość
biegła znajomość
podstawowa znajomość
Liczba komentarzy: 52
Sortuj po
Komentarz
Помочь! Текст!
— forumBut the video is an interview, not just a simple musical clip, I don't think it can be made as a request.
Anyway, the text is now found, probably I will add this song into this site sooner or later!
... więcej
电筒
— przekładI also did the same in '美国的氧气'
https://lyricstranslate.com/en/american-oxygen-%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E7%9A%84%E6%B0%A7%E6%B0%94.html
Russian Line Translation
— forumI would say 'Hundreds of gatherings and millions of separations'. That's my interpretation on the line and on the song.
Я не знаю по-русски хорошо, но это прекрасная песня.
Hi everybody :D
— forumSelam!
Enjoy yourself here, you can help out in the transcriptions and translations requests.
You can definitely polish your languages here and even learn a few sentences of other languages!
Bonne ... więcej
Imprisoned Bird
— przekładI don't think all songs in English have personal pronouns and punctuation for every line. And most of the Chinese songs I come across does not have any punctuation at all. My teacher tells me that son... więcej
Imprisoned Bird
— przekładI do speak Chinese and English well (Speak them ever since birth and my IELTS proves that my English is not bad, well at least getting 8 in all four papers is good enough for me.)
For example, if you... więcej
L'oiseau emprisonné
— przekładI think that should do. But for the word...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dispensable
I see it in here. (my literature teacher recommends this website to us, and I think she is trustwort... więcej
Imprisoned Bird
— przekładI don't know how to explain Chinese sentence structure to you, it's just that it won't work. '和寂寞交換著悲傷的心事', it is like...how should I explain...it's like you are alone with a thing called 'loneliness'... więcej
L'oiseau emprisonné
— przekładNot exactly 'do not need', it just means that I am not needed, not just that, it is something more than that yet there is no way for me to explain. (I don't really know how to translate that Chinese p... więcej
L'oiseau emprisonné
— przekładCould we use 'disponsable' for 'Je suis l'ombre dont tu n'as pas besoin' and make it into 'Je suis votre l'ombre qui est disponsable' (I know it may be bad French, I must admit I am only good at readi... więcej
Imprisoned Bird
— przekładMost of the lines does not have pronouns at all and I have to figure out if it means 'I' or 'you' as both of them are suitable but have different. I will try to fix 'solitary'
And Chinese punctuation... więcej
Please Speak Chinese
— przekładThe first asterisk '不管说到什么后面都会加上有木有'
'有木有' equals '有没有' (I don't know if '有木有' is a Taiwanese saying or what, but I have seen them a lot in many modern Chinese stories online)
The whole sentence is ... więcej
Without You
— przekładI don't really know about this.....I will change the words in to asterisks. (Not really sure if it is really dirty, the word itself is not dirty, at least I have seen it in my textbooks. It's the mind... więcej
ياخشى مۇ سلەر/yaxshi mu siler/大家好/Hello Everyone.
— forum你好,你可以和两位translator私下通信,告诉他们哪里错了或是直接就他们删去翻译,让你来写。
Brave like a lion! :D
Without You
— przekładI start learning Russian myself for about 3 months. I can read and get the gist of the whole thing, but if you asks me word by word or making up sentences, I am really doomed then.
Everything's a Mess
— przekładThe two English translations means nothing if you translate them back to Chinese. Sometimes it's hard to explain Chinese words or things in English. So that's why I choose 'Everything's a Mess', suiti... więcej
Ne m'en veux pas
— piosenkaJe suis désolé! Je ne parle pas très bien espagnol. Peut-être que vous pouvez demander pour les paroles dans les forums.
In The Night
— przekładMerci. Je ne parle pas très bien francais. I did not really listen to the music though, maybe I will listen to it later.
I seem to get what the gist, but I really don't have much idea about commas. I... więcej
年幼的紅雀
— przekładJe ne sais pas E8 en chinois. Ma école utilise l'anglais pour enseigner les mathématiques.























Falcon
— przekład