Karnivool

Themata

Karnivool
Tłumaczenie (rosyjski) Tłumaczenia 4 przekłady Tłumaczenia 4
Dodaj do ulubionych
Album:
Themata
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
rosyjski

Themata

Темата

Шаг, и я в комнате, где и хотел быть.
Наверняка ты говорила об этом.
Для тебя я не больше, чем тихое дыхание,
А я так хочу узнать правду.
 
Я ищу в себе причину
Для этой постоянной ревности.
Меня так легко разочаровать.
Так что же я должен увидеть? Это моя любовь
В чувственной безмятежности.
 
Так давай разорвем этот порочный круг,
И пусть все идет своим чередом.
Ведь никогда не знаешь, что я увижу следующим,
Отмеченным огненным знаком.
Только не делай его моим,
Потому что никто не знает, стану ли я следующим.
 
Я медленно учусь.
Так что же я должен увидеть?
Взлеты и падения
Моего лицемерия.
 
Мне так приятно видеть,
Что этот мир живой,
Мне так приятно видеть,
Что этот мир - ложь.
 
Этот узел связывает, душит умы.
Ведь никогда не знаешь, что я увижу следующим,
Отмеченным огненным знаком.
Только не делай его моим,
Потому что никто не знает,
Никогда не знаешь, кто следующий будет истекать кровью.
 
Я медленно учусь.
Так что же я должен увидеть?
Взлеты и падения
Моего лицемерия.
Я ищу в себе причину
Для этой постоянной ревности.
Я устал от тишины.
Так что же я должен увидеть?
 
Мне так приятно видеть,
Что этот мир живой,
Мне так приятно видеть,
Что этот мир - ложь.
 
Лежу без сна, не шевелясь. Я пытаюсь дышать.
Наверняка ты говорила об этом.
Для тебя я не больше, чем тихое дыхание,
И это правда, которую я хотел узнать.
 
В чувственной безмятежности
Кто знает, может, я следующий?
В чувственной безмятежности
Кто знает, может, я следующий?
В чувственной безмятежности
Кто знает, может, я следующий?
В чувственной безмятежности
Кто знает, может, я в экстазе?
 
Мне так приятно видеть,
Что этот мир живой,
Мне так приятно видеть,
Что этот мир - не мой
 
Мне так приятно видеть,
Что этот мир любит меня...
 
Так...
 
Facebook X
expand collapse Translation details
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Анна_Корвус Анна_Корвус
submitted on 25 kw. 2021 - 13:02
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika TheqilaTheqila
Give a shoutout to Анна_Корвус

Komentarze 2

Theqila Theqila
25 kw. 2021, 15:19

Привет, Анна, спасибо за отличный перевод!
Не могли бы вы перевести и название?

>>Так что же я должен увидеть?
>Темата

Анна_Корвус Анна_Корвус A
25 kw. 2021, 15:54

Добрый вечер. Окей! Поясню свою изначальную позицию. Я нашла themata только как тема/темы, и была не уверена, что заголовок "темы" подойдёт лучше, чем тот, что есть. Сейчас я загуглила отдельно слово "темата" и увидела, что так, в принципе, переводят.

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

Karnivool TOP 3

frazeologizmy z utworu "Themata"