Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
sycylijski
One Ring
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne,
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
N'aniḍḍu
Tri aniḍḍi pî re di l'Elfi sutta i stiḍḍi
setti pî signura Nani ntê càmmari di petra
pî supranijati murtali, mmeci, novi aniḍḍi,
unu ô Signuri Scuru ntâ reggia tetra,
ntâ Terra di Mòrdor cu l'òmmiri çiuschiḍḍi*.
N'aniḍḍu pi cumannalli, unu pi truvalli,
n'aniḍḍu pi pigghialli e ntô scuru purtalli
ntâ Terra di Mòrdor cu l'òmmiri çiuschiḍḍi.
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
doctorJoJo
doctorJoJo 
Give a shoutout to Qaqqu
Komentarz autora:
* çischiḍḍu: pronunciato [çʊsˈciɖɖʊ], è un termine ormai quasi desueto, significante letteralmente "esile, magro", ma anche figurativamente "sottile, esiguo, scarno", in linea con la descrizione di un'ombra







Komentarze 3
Good?????
P s. Devi mettere sopra poetica, rimata.
Grazie mille! Ora correggo
Okay ?