Rammstein

OK

Rammstein
Tłumaczenie (angielski) Tłumaczenia 13 przekładów Tłumaczenia 13
Dodaj do ulubionych
Album:
Zeit
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
angielski

OK

WC

I would like to be in your skin
What loves is allowed to lick each other
Not stuck inside, it's hard to lift
I will get behind it
A lot of sense without reason
You have me in your hand
 
Without condom
 
You lead me behind red light
Please really let me down
The bar is high and should stand
Shouldn't look so closely
I love you if you let me
And nail you to it
 
Without condom
 
Lots of holes to plug
No reason, but a lot of sense
Will be rewarded with constant drops
You're in, you're not in
 
Without condom
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Saq Saq
submitted on 28 kw. 2022 - 19:55
Give a shoutout to Saq

Komentarze 8

R_T_fex R_T_fex
28 kw. 2022, 20:10

The title of the translation must be "WC", isn't it? :)

Saq Saq A
28 kw. 2022, 20:34

You're right, fixed. Thanks

Lubię1
mattprince mattprince
10 czerw. 2022, 11:20

The original presumably makes much of the duality of OK as "Alles ist gut" and "Ohne Kondom" whereas the translation to WC is going to be read as Toilet and not much else by most Brits.

I guess some stuff just won't translate :)

R_T_fex R_T_fex
12 czerw. 2022, 15:12

" - I guess some stuff just won't translate"(c) - I agree with your opinion in general, but that's not the case.
How the word "OK" corresponds to the song's subject? And if it isn't, the title is not a play on words, but just a coincidence or a conscious deceit of a listener (the one wonders what this "OK" is about, until becomes clear it's a shortening for "Ohne Kondom").
I think that shortening "WC" works similar way in translation - it puzzling a reader.
Just my opinion :)

Dat_Typ Dat_Typ
29 kw. 2022, 13:42

Wouldn't verse 16 be more like "No reason, but a lot of sense" ?
Also I think that in verse 9 "Please really let me down" would sound nicer, but that's up to you.

Otherwise nice translation! :)

Saq Saq A
29 kw. 2022, 14:04

Thanks, this was for sure the hardest one on the whole album to translate. Fixed those parts you mentioned.

Thank you

mattprince mattprince
10 czerw. 2022, 11:28

"No reason, but a lot of sense"

That is such an amazing line in the context of the song, does the original German also have the exact same meaning?

i.e. You can't reason at all when your senses are so exquisitely engaged.

+1 to the good work.

Jimmy Mohamed Jimmy Mohamed
30 kw. 2022, 08:40

I think the last line can also be:
"One does not stick it, stick it in...
without a condom."

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się
Odtwórz teledysk z napisami