Oryginalne teksty (piosenek)
turecki
Przekład
angielski
İncir
Bu tuzlu meltem mi böyle ağzımı yakan,
Yoksa dokundu mu sarf ettiğin o sözler?
Çökerken sahile gece sinsi bir duman,
Birer birer uçurumdan atlar hevesler.
Olacak şey miydi şimdi senin yaptığın,
Onca işin gücün üzerine bir de bu?
Geçmiyor boğazımdan, inanır mısın,
Sen yokken ne ekmek ne de bir yudum su?
İncirler olana kadar kalsaydın bari,
Onlarca sözden birini tutsaydın bari.
Beni böyle habersizce alıp giderken,
Bavuluna kalbimi de atsaydın bari!
Fig
Is this salty breeze what burns my throat ? Or those Words you pronounced ,were filled with pain?
Desrespectfull night creat a fog begin to creep around the beach at night
One after one all dreams/hopes ,fell off the cliff
It's hard to believe what you've done
This is all about you being stubborn persistence unwilling to admit defeat
Can you believe, without you, nothing pass true my throat , I can't even eat Piece of bread , or sip a drop of water
You could have, at least, stayed till the figs grow rip on the tree
You could have, at least, fulfilled / held one of the many promises,
While you were taking me unaware like that
You could have, at least, put my heart in your suitcase Since You're Leaving Anyway .
Współtwórcy:

Give a shoutout to Gabriel Calabri
Komentarz autora:
(salty breeze ) not sandy or dusty ,




Sciera



Komentarze 1
This was added as a transliteration; I've re-categorized it to being an English translation.