Dado Topić

Floyd

Dado Topić
Tłumaczenie (angielski) Tłumaczenia 2 przekłady Tłumaczenia 2
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
serbski
Przekład
angielski

Floyd

Floyd

Who's that hard(solid) head
That always sleeps 'till the noon?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
Who's that charmer worldwide famous
About who is whole mass crazy?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
He is wise, brave, drives crazily.*
 
Floyd, Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
Who's that out-and-outer in ecstasy
When he drives over a 100km/h?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
His reflex is like a thunder
For him whole flock of fishes wanders!
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that't the spirit.
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives crazily.
 
Who's that scary tough guy,
That separates pussy cats?**
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives crazily.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
PsihoX PsihoX
submitted on 28 li. 2012 - 21:41
Give a shoutout to PsihoX
Komentarz autora:

*I really can't find the meaning of word "sizak", but i assume that's some macho adjective
**He means women