Interpol

Evil

Interpol
Tłumaczenie (hiszpański) Tłumaczenia 5 przekładów Tłumaczenia 5
Dodaj do ulubionych
Album:
Antics (2004)
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
hiszpański

Evil

Mal

Rosemary
El cielo te restaura en la vida
Vendras conmigo
Por la vejez, el miedo y la lucha
Son las sonrisas en las envolturas
Son las caras sobre la arena
Es el pensamiento que te sube hacia arriba
Y me abraza con dos manos
El bien te llevara lejos
Si, quizá a la playa
Cuando tus amigos lleguen llorando
Diles que tu placer esta configurado para brotar lentamente
 
Oye, espera
Gran sonrisa
Sensible al destino
No a la negación
Pero, ¿quién está juzgando?
 
Me costo una vida entera sin compañero de celda
Por el camino largo
Diciendo, ¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
 
Hablamos de viajes
Si, pensamos sobre la tierra
Nosotros, inteligentes, nos agradan todos
Nos sentimos bronzeados
Te podría llevar lejos
¿Necesitas un hombre nuevo?
Quitale el polen a las caras
Hazle revisiones a un sueño mientras esperas en la van
 
Oye, espera
Gran sonrisa
Sensible al destino
No a la negación
Pero, ¿quién está juzgando?
 
Me tarde una vida entera sin compañero de celda
Para encontrar el camino largo
Diciendo, ¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
No tienes peso, eres exotica
Necesitas algo que cuidar
Diciendo, ¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
 
Deja vidrio debajo del vientre
Deja grasa dentro de mi mano
Es un jurado sentimental
Y los comienzos de un buen plan
Has venido a amarme ligeramente
Si, has venido a abrazarme fuerte
¿Este movimiento es eterno
o te estremeces en la noche?
 
Rosemary
El cielo te restaura en la vida
Me costo una vida entera sin compañero de celda
Por el camino largo
Diciendo, ¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
No tienes peso, semi-erotica
Necesitas a alguien que te lleve ahí
Diciendo, ¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
¿Por que no jugamos el otro juego?
¿Por que no nos hacemos los de la vista gorda?
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Gość Gość
submitted on 16 li. 2018 - 00:54
Give a shoutout to Gość

Komentarze 1

Poni de Cthulhu Poni de Cthulhu
16 li. 2018, 01:06

Creo que con
''But hey who's on trial?'', se refiere a ''¿quién está siendo juzgado?'', o tal vez ''¿quién está sobre el estrado?'', si lo quieres hacer más simbólico.

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się