Album:
Ова трансплантирана машина за чукање досега не типкала љубовно писмо
Oryginalne teksty (piosenek)
macedoński
Przekład
turecki
110
Во јули, Битола,
на ќерамиди се лепат жештини,
Облаците и небото се море немирно.
Во јули, Битола..
во јули, Битола..
Љуби ме, вдиши ме,
љуби ме, издиши,
љуби ме, вдиши ме,
задржи здив.
Љуби ме, вдиши ме,
љуби ме, издиши,
љуби ме, вдиши ме,
задржи здив.
Задржи здив.
110
Haziran ayında, Bitola'da 1
sıcaklık çatı kiremitlerine yapışır,
bulutlar ve gökyüzü ise yerinde duramayan bir denizdir.
Haziran ayında, Bitola'da
Haziran ayında, Bitola'da
Sev beni, nefes al
Sev beni, nefes ver
Sev beni, nefes al
Tut nefesini
Sev beni, nefes al
Sev beni, nefes ver
Sev beni, nefes al
Tut nefesini
Tut nefesini
- 1. Güzel Makedonya'mın güzel şehirlerinden... Atatürk'ün lise öğrenimini gördüğü lise burada bulunur. Türkçede "Manastır"dır adı fakat Makedoncada Bitola deriz.
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).

Give a shoutout to elyesa





Please do not use my translations without my permission.
Lütfen çevirilerimi benim iznim olmadan kullanmayın.
제 허가 없이는 내 번역사용하지마세요.