dylanrob
Super Member
1 056
dylanrob
Contributions:
-
Vertalingen
106 -
Bedankjes
344 -
Annotaties
33 -
Nummers
4 -
Gegeven reacties
39
Talen:
Moedertaal
Gevorderd
Beginnend
22 comments on member's topics
Sort by
Reactie
No Ese Tipo de Chica
vertalingIt's a good work, but the title part should be corrected. "Ese tipa de chica is incorrect Spanish"
You tried to mean "No ese tipo de chica". Keep up the good work!
Just Noise
vertalingThank you for your translation. Some suggestions:
Allá tú - Suit yourself/it's up to you
A ver si es verdad que rompo lo que toco - and see if its true that I break everything I touch
Disappointment
vertalingHe deserves some drink for this melancholy, i couldn't agree more. Thanks man :]
Pure Gypsy (100% Gypsy)
vertalingEstado Mental Del Imperio
vertalingTags have been removed and lyrics updated. Please review your translation.
I'm Dying to Know You
vertalingThe source lyrics have been updated, some misspellings were corrected. Please review your translation.
You and I (Tu y Yo)
vertalingThe source lyrics have been updated and fully completed. Please review your translation.
Winner Takes All
vertalingThat 4th paragraph is not good.
Me ha tocado a mi
Pudo ser distinto
Y tocarte a ti
Yo me llevo enteros
Los momentos buenos
Ese es mi botín
it was my turn to win
it could've be... meer
Manhattan
vertalingThe layout of the lyrics and first and last stanzas have been updated. Please review your translation.
Goodbye Granada
vertalingSure, that's the idea: the coffin.
I don't think any of us asked you to use double negatives but, anyway, could you say "I will not see you ever again in MY life?
And there you have twelve silable... meer
Goodbye Granada
vertalingIt's not competence, it is partnership.
I was going to mention the same, and something else:
Dylanrob As Vale says,
1. the Andalusians, tend to shorten the words, particularly the ones that end... meer
Goodbye Granada
vertalingThank you Dylanrob.
These lyrics are not difficult to translate.
My few suggestions:
más en la vía – is pronounced in Andalusian dialect.
Actually: más en la vida > never in life
¡Dobla campana... meer
Goodbye Granada
vertalingIt is not completely right, you are right on that, and yes, it is pretty old. I would like to make some comments, but I will wait for Valeriut to express his point of view. In the meantime, thank you ... meer
A Love Story
vertalingPlease remove the song's original title from the 'Song title translation' field. Add there only the translated song title.
Please do that in all the translations you added the original song title i... meer
































Vivo
vertaling