System of a Down

Question!

System of a Down
Duits vertaling Vertalingen 13 vertalingen Vertalingen 13
Add to favorites
Album:
Mezmerize (2005)
Proeflezing gevraagd Info ×
Originele teksten
Engels
Vertaling
Duits

Question!

Frage!

Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Geister warten nun auf Sie.
Bist du...
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Und die Geister warten nun auf dich
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
 
Oder wir! Wissen wir, wenn wir FLIEGEN?
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Geister warten nun auf Sie.
Bist du...
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Und die Geister warten nun auf dich
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
 
Oder wir! Wissen wir, wenn wir FLIEGEN?
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
LALALALALALLALAALALALALALAALALALALA
 
Oder wir! Wissen wir
Wenn wir fliegen
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
expand collapse Translation details
SpiritOfLight SpiritOfLight
submitted on 14 mrt 2020 - 19:14
Give a shoutout to SpiritOfLight

Gegeven reacties 2

Flopsi Flopsi E
10 apr 2021, 15:00

Verstehe den Text leider nicht, aber ich würde mich mal zwischen "Sie" und "du" entscheiden. Ich nehme fast immer das du.

Are you...
Dreaming! Dreaming the night! Dreaming all right!

Sind Sie...
Träumen! Träumen die Nacht! Träumen gut!

Das ist ein Satz, also:
Was machst du denn?
Träumen! Träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
oder
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!

Leuk1
SpiritOfLight SpiritOfLight A
10 apr 2021, 15:45

Wahrscheinlich habe ich Sie gewählt, weil ich mir damals nicht sicher war, wie ich das Wort "You" übersetzen sollte.

Ich habe gewählt
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!

Herzlichen Dank für Ihre Empfehlungen!

Gibt es noch andere Fehler?

Log in or sign up to add a comment.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden
Play video with subtitles

System of a Down TOP 3