Ruoska

Puhe

Ruoska
Engels vertaling Vertalingen 3 vertalingen Vertalingen 3
Add to favorites
Album:
Riisu (2003)
Originele teksten
Fins
Vertaling
Engels

Puhe

The talk

Just a moment ago
I was big as a giant
From a big mouth in a big voice
I stated words, shouted aloud
 
Words from that, what the opinion
of mine of you and your work(s)
I advocated, for the land*
That sinks underneath the feet
 
I look at the moon, who owns it?
Whose is the sky, who's is this land?
Whose cradle the death swings?
From whose deed we travel here?
 
A tussock by tussock, a meter by meter
I sink into the ground, to the watery ground
It's useless here, it's useless to shout
because here they don't hear words
 
This birds sing for me
tell about that, how it's small
the life of one, one person
Because this land is eternal
 
I look at the moon, who owns it?
Whose is the sky, who's is this land?
Whose cradle the death swings?
From whose deed we travel here?
 
expand collapse Translation details
Besoaria Besoaria
submitted on 1 feb 2013 - 15:24
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van crimson_anticscrimson_antics .
Give a shoutout to Besoaria
Toelichting van de vertaler:

* earth, land, ground or country

Gegeven reacties 2

Marshall2593 Marshall2593
25 apr 2017, 00:30

Can you help me to undestand that part? I feel i does'nt make sense in english. I don't know if needs some word you could forget

'Words from that, what the opinion
of mine of you and your work(s)
I advocated, for the land*
That sinks underneath the feet'

Killerwolf Killerwolf
28 okt 2019, 17:58

"Just a moment ago
I was big as a giant
From a big mouth in a big voice
I stated words, shouted aloud

Words from that, what the opinion
of mine of you and your work(s)
I advocated, for the land*
That sinks underneath the feet"

The second part goes on from the first part. The words he stated in the first part are the words that say his opinion on the person and his workers he talks/sings to.

Log in or sign up to add a comment.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden

Vertalingen