Tarja Turunen

Oasis

Tarja Turunen
Turks vertaling Vertalingen 12 vertalingen Vertalingen 12
Add to favorites
Album:
My Winter Storm (2007)
Originele teksten
Fins
Vertaling
Turks

Oasis

Hyvyyden varjo peittää kyyneleen,
löytäneen luo vie askeleen.
Rauha saa, kehto uneen tuudittaa.
Toivo jää, tie rakkauteen.
Tie syvään vaupauteen.
 

Vaha

İyiliğin gölgesi göz yaşını korur,
Bulan kişiye bir adım alır.
Barış olur, ve beşik seni uyutur.
Umut kalır, aşka bir yol
Bir yol, derin özgürlüğe
 
expand collapse Translation details
l'opera.rock l'opera.rock
submitted on 7 sep 2013 - 07:25
Medewerkers:
Give a shoutout to l'opera.rock
Toelichting van de vertaler:

Translate belongs to this account and can't be changed or used without credits. All rights reserved.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Gegeven reacties 4

vodkapivo vodkapivo
7 sep 2013, 07:43

Fince bilmiyorum ama - "bulucu" yerine "kaşif" kelimesi daha akıcı. Çevirileriniz için çok çok çok teşekkürler :)

l'opera.rock l'opera.rock A
7 sep 2013, 07:50

Önemi yok, her zaman.

l'opera.rock l'opera.rock A
7 sep 2013, 07:48

Kelimenin anlamı "bulan kişi" demek, kaşif ise sürekli bu işi yapan kişi olduğu için; anlam kayar bence. Ama şimdi diyorum "bulan kişi" mi desem. Kararsız kaldım :-)))
Yani İngilizce karşılığı "finder" falan oluyor sanırsam. :-)

Leuk2
l'opera.rock l'opera.rock A
7 sep 2013, 07:55

Kararı verip, bulan kişi yaptım. :-)

Leuk1
Log in or sign up to add a comment.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden