Sertab Erener

Lâ'l

Sertab Erener
Engels vertaling icon 10 vertalingen icon 10
icon
Album:
Lâ'l
Originele teksten
Turks
Vertaling
Engels

Lâ'l

Rubious

I wish I were a cloud and got loaded and rained
and could have poured my drops on my land
or I were a mad creek, a rebel wind
and could have joined vineyards
 
I wish I'd woken up to my mother's voice,
and there was a drop of dew, a nightingale's warble
the radio was on and a touching fiddle sound
wept the *Nihavend Acemashiran melodies
 
I wish I were a whooper and hit the roads
and could have flied away to my own skies
and went back to my homeland at the crack of dawn,
and greeted those mountain ranges
 
Neighbor's girl, the morning star
summer gardens, green, purple, red
Oh, the cruet is rubious, the moon is crescent
I never saw a summer like that again
 
expand collapse Translation details
pouria_zada pouria_zada
submitted on 21 feb 2012 - 18:04
Give a shoutout to pouria_zada
Toelichting van de vertaler:

*Nihavend Acemashiran are pieces of traditional music called Maqam or Mugam common to most of eastern (specially middle-eastern and Muslim) nations.

Gegeven reacties 4

dann9 dann9
23 okt 2013, 19:25

doesn't yaz mean summer?

dann9 dann9
25 okt 2013, 06:56

so it is "summer gardens" and "I never saw a summer like that again"

pouria_zada pouria_zada A
21 dec 2013, 22:49

Yeah; it's definitely summer. My bad.

dann9 dann9
29 dec 2013, 14:35

It's fine :) don't worry :3

Log in or sign up to add a comment.
inloggen Aanmelden

Sertab Erener TOP 3