Sezen Aksu

Git

Sezen Aksu
Engels vertaling Vertalingen 29 vertalingen Vertalingen 29
Add to favorites
Originele teksten
Turks
Vertaling
Engels

Git

Git

1. verse:
...so you want to leave, then just leave.
Don't think about me, don't worry, I am O.K. about being alone.
You know as well, no pain lasts forever.
I can even fall in love again any time.
 
I know as well that we couldn't make it work.
Don't worry, we really can be friends.
Actually, I wanted to tell you for a long time
That we should separate, now leave.
 
Chorus:
Leave...
Leave...
Leave... don't, stop, please.
Don't leave, stay, I lied.
It's not the truth, I am not prepared.
There are still unfinished things for us
Don't leave, stay, I already miss you too much
 
2. verse:
It's the right thing for both of us, leave.
Beleive me, I am not sad as much as you think.
I am even enthusiastic about the fresh start.
Now, you leave.
 
expand collapse Translation details
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).
telehabbit telehabbit
submitted on 22 aug 2018 - 12:59
Give a shoutout to telehabbit
Toelichting van de vertaler:

Word-by-word translations mostly can't be applied to Turkish. This is the most correct way to translate the lyrics as they are super strong when sung in Turkish.

As Turkish is an agglutinative language where suffixes added to the end of words -including verbs-;

"Git" means -to go in Turkish as "Gitme" means -don't go.

Idiomen in "Git"