Dara Bubamara

Галама

Dara Bubamara
Italiaans vertaling Vertalingen 7 vertalingen Vertalingen 7
Add to favorites
Originele teksten
Servisch
Vertaling
Italiaans

Галама

Rumore

Dai, fa' girare il grammofono
come un maniaco
la musica, DJ Brown
e tu senti*?
 
Rit.
Senti, senti, senti, senti
nel rumore senti che le mie lacrime
già toccano il pavimento
ma, ma l'orgoglio non permette a questa signora
di avvicinarsi a te
è scivolosa la camminata sulle lacrime
 
Stanotte mi preparo
solo per me
questo appartamento mi è estraneo
e troppo noioso
 
Sarò la più bella
sarò di nessuno
una piccola signora sulla mata
dei serpenti maschi
 
Sì, sono io quella
che rifiuta tutti
nessuno fa per me
 
Ma, guarda, mi si è abbassata
la tolleranza
nella folla vedo te
 
Rit.
 
Stanotte esco
solo per me
tutto è al top
ho un buon oroscopo
 
Sarò la più bella
sarò di nessuno
piena di veleno
una piccola Borgia
 
Sì, sono io quella
che rifiuta tutti
nessuno fa per me
 
Ma, guarda, mi si è abbassata
la tolleranza
nella folla vedo te
 
Rit.
 
Sorella, tienimi
sorella, tienimi
perché non parta
come pazza verso di lui stanotte
 
Sorella, tienimi
sorella, ti cascherò
passami il bicchiere
perché mi aggrappi almeno a quello
 
Rit.
 
expand collapse Translation details
Lidi93 Lidi93
submitted on 8 jul 2012 - 14:07
Give a shoutout to Lidi93
Toelichting van de vertaler:

* "da li" in realtà non è traducibile in italiano, in quanto è un'espressione che introduce una frase interrogativa, che non riesce a trovare corrispondenza in quelle italiane (es. "perchè" = "zar", "zasto"; "se" = "ako"). Forse il modo più corretto di tradurla in questo caso sarebbe "per caso", anche se non è il vero senso dell'espressione.
la traduzione sarebbe quindi: "Da li cujes u galami...?" "Senti nel casino...?", in cui si nota che la traduzione di "da li" non c'è proprio, essendo una parte solitamente omessa in italiano.