Originele teksten
Pools
Vertaling
Engels
Buffo
Najpierw minie nasza miłość,
Potem sto i dwieście lat,
Potem znów będziemy razem:
Komediantka i komediant,
Ulubieńcy publiczności,
Odegrają nas w teatrze.
Mała farsa z kupletami,
Trochę tańca, dużo śmiechu,
Trafny rys obyczajowy
I oklaski.
Będziesz śmieszny nieodparcie
Na tej scenie, z tą zazdrością,
W tym krawacie.
Moja głowa zawrócona,
Moje serce i korona,
Głupie serce pękające
I korona spadająca.
Będziemy się spotykali,
Rozstawali, śmiech na sali,
Siedem rzek, siedem gór
Między sobą obmyślali.
I jakby nam było mało
Rzeczywistych klęsk i cierpień
– dobijemy się słowami.
A potem się pokłonimy
I to będzie farsy kres.
Spektatorzy pójdą spać
Ubawiwszy się do łez.
Oni będą ślicznie żyli,
Oni miłość obłaskawią,
Tygrys będzie jadł z ich ręki.
A my wiecznie jacyś tacy,
A my w czapkach z dzwoneczkami,
W ich dzwonienie barbarzyńsko
Zasłuchani.
Buffo
First our love will pass,
Then one and then two hundred years,
Then we will be together once again:
Comedienne1 and comedian,
Favourites of the audience,
They will reenact us in the theatre.
Couplets of a small farce2,
A bit of a dance, a lot of laughter,
An apt slice of life
And applause.
You will be irresistibly funny
In that scene3, with that envy,
In this tie.
My head turned back,
My heart and crown,
A silly breaking heart,
And a falling crown.
We will meet,
We will break up, laughter in the room4,
Once upon a time5
They thought amongst themselves.
And as if we didn't have enough of
Real disasters and suffering
– We ended our suffering with words.
And then we bow
And that'll be the end of the farce.
The spectators will go to sleep
Having amused themselves to tears.
They will live beautifully,
They will tame love,
The tiger will eat from their hands,
And we are eternally like that,
And we are in caps with bells,
In their barborous ringing
Listening.
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).

Give a shoutout to breiz
Toelichting van de vertaler:
A 'Buffo' is a comic singer, particularly in comic opera.





I am always open to corrections if the text is in your native language.
I don't mind if my translations are reprinted or reproduced. However, only with a link to the source and properly attributed to me.