Amaranthe

Amaranthine

Amaranthe
Frans vertaling Vertalingen 14 vertalingen Vertalingen 14
Add to favorites
Album:
Amaranthe (2011)
Originele teksten
Engels
Vertaling
Frans

Amaranthine

Amarante

Le temps
C'est la raison pour laquelle nous nous battons afin de rester en vie
Jusqu'au matin
 
C'est un conflit
Mais le chatoiement dans tes yeux me fait comprendre
Que toi et moi avons notre place
 
Et tu peux éclaircir la noirceur toi-même
Alors montrons au monde que notre amour est fort
 
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
 
Le temps
Passe alors que le jour et la nuit se transforment en années
Mais je suis allongé dans tes bras
C'est le lieu
Où je sais que je suis proche de ton Coeur
Où l'obscurité est déchirée.
 
Je sais que tu ressens la même chose que moi
C'est comme un rêve où nous pouvons voler
 
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
 
C'est un conflit
Mais le chatoiement de tes yeux me fait comprendre
Tu es mon amarante
 
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce que j'ai besoin, crois moi
 
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
 
expand collapse Translation details
MattScan MattScan
submitted on 13 jan 2014 - 05:34
Give a shoutout to MattScan

Gegeven reacties 3

Valeriu Raut Valeriu Raut E
13 jan 2014, 19:25

Bonsoir MattScan,
Vous m’avez demandé de corriger votre traduction.
Voici mes suggestions.

nous nous battons afin DE rester en vie
That you and I belong > Que toi et moi (s'appartenons) appartenons
Alors (laissons-nous) MONTRONS au monde QUE notre amour EST fort

Where the dark > Où (la noirceur) l'obscurité
Je sais que tu (ressent) RESSENS
Mais le chatoiement (dans) DE tes yeux

Bonne chance !

crimson_antics crimson_antics M
13 jan 2014, 23:47

That you and I belong
--> Que toi et moi avons notre place/Que toi et moi sommes à notre place/Que toi et moi allons (bien) ensemble

You're all I needed
--> Tu es tout ce dont j'avais besoin

Stream
--> Ruisseau, torrent

There's nothing else in life I ever need
--> Il n'y a rien d'autre dans la vie dont j'aurai (jamais) besoin

Time
Goes by
--> Le temps
Passe

Leuk1
George Vassilev George Vassilev
2 okt 2020, 15:18

I would suggest "Pérennité" as a title, sounds better and fits more.

Log in or sign up to add a comment.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden
Play video with subtitles