アルバム:
Domadagr
オリジナル歌詞
Old Norse
翻訳
英語
Undergang
Eigi kemr mér
Þat úvart, at þú
Drepir fótum í banaþúfu
Ok þrotnir þar
Downfall
It doesn't take me
By surprise that you
Kill your feet walking to the mound
And end up exhausted there

Give a shoutout to Elias Ashgone
著者コメント:
Roughly translated to english (from Danheim):
One day you will have to face it,
As you stumble across Banetuen*
And realise that your forthgoing
Will be the end of you
*Banetuen — a burial mound






コメント 1
I really like your translation, but out of curiosity I checked my dictionary and found some interesting things of note. I'm typing it here exactly as it is, but formatting it slightly better/more fully:
banaþúfa, f. a knoll that causes one’s death; drepa fótum við banaþúfu, to stumble against or over a fatal knoll.
þrotna (að), v. to run short, dwindle away, come to an end
I know the first example uses við banaþúfu where the lyrics have í banaþúfu, but in all of my studying of ON texts, prepositions seem to be a little bit more interchangeable (up to a point).