共演者:
アルバム:
Les années Barclay l'intégrale: 1956-1970
オリジナル歌詞
フランス語
翻訳
英語
Tzigane
Gypsy
On any and every road, come rain or come shine,
I spend my days and my nights.
This is the life that I chose.
And I have for my garden,
the prairie that changes colors when seasons return
to make there harvests—harvests of horizons.
Me—I have no home and despite everything I believe—
yes I believe—that my friend the gypsy
is a bit like me—like me.
Gypsy, gypsy, much like a bird of passage,
you, you are already far away when the morning returns.
Gypsy, gypsy, we are on the same voyage—
without any fear of the future and in the hands of destiny.
Sometimes I think that by following the ways
of a world that is not planned, you get nowhere.
But I do not think that there is a place
where if I settle down forever,
I will one day find happiness and love.
Because deep inside of me, I know that it is necessary
that the one I will love be a bit like me—like me.
Gypsy, gypsy, much like a bird of passage,
we will already be far away at the first light of morning.
Gypsy, gypsy, we are on the same voyage
without fear of tomorrow until reaching the end of the road—
without fear of tomorrow until reaching the end of the road.
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
submitted on 29 4月 2019 - 05:04

Give a shoutout to ゲスト





