YOASOBI

たぶん

YOASOBI
英語 の翻訳 icon 21 回翻訳した icon 21
icon
共演者:
アルバム:
THE BOOK (2020)
オリジナル歌詞
日本語
翻訳
英語

たぶん

Maybe

With no tears running down your face,
With no trace of our daily lives remaining,
We said goodbye.
 
I face this morning all alone.
Someone else’s sound echoes
In the room we used to share,
I close my eyes and remember...
 
Whose fault was it?
I don’t know.
It’s no one’s fault,
Maybe.
 
Time and time again, we will certainly say
Yes, no matter how many years go by, I’m certain.
We will end with goodbye.
There’s no other way.
“Welcome home.”
As I used to say,
Didn’t I?
 
I face the morning all alone.
Suddenly, I remember you.
The days we spent together.
Of course, the memories are still there.
 
It was your fault,
Wasn’t it?
Or was it my fault?
Maybe.
 
This was a typical romance, right?
That is your final answer, right?
Gradually, we grew apart.
I’ve often heard this familiar story.
Even that kind of radiant resonance
Can collect dust.
 
Time and time again, we’ll certainly say
Yes, no matter how many years go by, I’m certain.
We will walk this path that ends with goodbye.
It can’t be helped.
“Welcome home,”
Same as always,
These words spill out.
 
I don’t understand…
No matter how many times I remember…
It’s not because I can’t forgive everything that happened.
 
I remember your kindness.
But because those painful feelings keep coming back,
We can’t go back.
 
(Time and time again, we probably)
 
Time and time again, we certainly,
Yes, no matter how many years pass, I’m certain.
We will end with those same goodbyes.
It can’t be helped…
“Welcome home,”
Those words spilled out of my mouth on accident,
Right?
 
Even so,
No matter how much time passes,
No matter how many years go by,
We will go back to being strangers.
Why do you think we ended?
“Welcome home.”
These words spilled out, but they did not reach you.
I laugh.
It’s a bit chilly this morning.
 
expand collapse Translation details
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
blondbirb blondbirb
submitted on 16 5月 2022 - 05:27
Give a shoutout to blondbirb
著者コメント:

did this translation for class!

コメント 1

altrvistic altrvistic
4 1月 2023, 14:12

This was a nice translation of the song, I liked it :) However, I think that instead of "maybe," "probably" would fit the meaning of the song more.

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ
Play video with subtitles