Khalil Gibran

Marriage

Khalil Gibran
ドイツ語 の翻訳 icon 8 回翻訳した icon 8
icon
アルバム:
The Prophet (1923)
オリジナル歌詞
英語
翻訳
ドイツ語

Marriage

Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
And he answered saying:
 
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
 
Love one another, but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
 
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
 

Ehe

Dann sprach Almitra wieder und sagte, «Und was ist mit unserer Ehe, Herr?»
Und er antwortete sagend:
 
Ihr wurdet zusammen geboren, und zusammen werdet Ihr für immer sein.
Ihr werdet zusammen sein, wenn die weißen Federn des Todes Eure Tage zerstreuen.
Ja, Ihr werdet zusammen sein sogar in der stillen Erinnerung Gottes.
Aber lasst Raum sein in Eurem Zusammensein,
Und lasst die Winde des Himmels zwischen Euch tanzen.
 
Liebt Euch gegenseitig, aber erschafft kein Liebesband:
Lasst sie lieber ein bewegtes Meer zwischen den Ufer Eurer Seele sein.
Füllt gegenseitig die Tasse des anderen, doch trinkt nicht aus einer Tasse.
Gibt Euch gegenseitig von Eurem Brot, aber esst nicht vom gleichen Stück.
Singt und tanzt zusammen und seid fröhlich, aber lasst jeden von Euch alleine,
Genau wie die Saiten einer Laute, obwohl sie mit der selben Musik schwingen.
 
Gebt Eure Herzen, aber nicht unter gegenseitigem Halten.
Weil nur die Hand des Lebens Euer Herz umschließen kann.
Und bleibt zusammen, doch nicht zu nah aneinander:
Weil die Säulen des Tempels im Abstand voneinander stehen,
Und die Eiche und die Zypresse nicht im Schatten des anderen wachsen.
 
expand collapse Translation details

The translations I share here are crafted with a ton of time, dedication, and passion—basically a labor of love that I get to share with all of you on this platform.

These translations are my intellectual property. Reproducing, sharing, or using them in any way is only allowed if you give me credit as the translator.

Following this simple rule doesn’t just keep things legally clear on the platform—it’s also a way of showing genuine appreciation and gratitude for all the effort put into this work.

If you enjoyed this text, I’d be thrilled if you clicked the “Thank You” button or left a few honest stars! Thanks a bunch!

marinos25 marinos25
submitted on 8 7月 2020 - 15:53
Give a shoutout to marinos25
Play video with subtitles