Melotron

Kein Problem

Melotron
英語 の翻訳 翻訳 2 回翻訳した 翻訳 2
Add to favorites
アルバム:
Sternenstaub
オリジナル歌詞
ドイツ語
翻訳
英語

Kein Problem

No problem

Everybody knows that the die has been cast
Who is not tempted to manipulate?
Everybody knows that if you're standing on the edge
You begin to concentrate
Everybody knows that fear is just an identikit
Which is being redrawn everyday
 
But it's no problem
As long as we see the stars
But it's no problem
As long as we see the stars
 
Everybody knows that time can heal
Only a wound without dirt
Everybody know that the truth is different
From the tales of the mass-media
Everybody knows that the growing comes to its' end
And the rest turns into star dust
 
But it's no problem
As long as we see the stars
But it's no problem
As long as we see the stars
 
Everybody knows that the chancellor is a liar
And the vassals will be marching till the very last day
Everybody knows that the front has changed
And there are really no heroes
Everybody knows that the war has been decided beforehand
And the good always loses
 
(But it's no problem)
(But it's no problem)
(But it's no problem)
(But it's no problem)
But it's no problem
As long as we see the stars
(But it's no problem)
But it's no problem
(But it's no problem)
As long as we see the stars
(But it's no problem)
 
expand collapse Translation details
Lemoncholic Lemoncholic
submitted on 22 7月 2012 - 12:14
dh4m13ldh4m13l さんのリクエストを受け追加されました
Give a shoutout to Lemoncholic

コメント 6

dh4m13l dh4m13l
22 7月 2012, 15:09
5

On this phrase "Jeder weiß, dass die Würfel schon gefallen sind" which you translate as "Everybody knows that the die has been cast", what does the "die" refers to?

Lemoncholic Lemoncholic A
22 7月 2012, 19:15

It's actually a quote of Julius Caesar. "The die has been cast" is "Alea iacta est" in Latin. A die (plural dice) is a rounded cube used in gambling, with each of its six faces showing a different number from 1–6.

evfokas evfokas M
22 7月 2012, 19:19

For the record Caesar actually said let the die be cast in greek and his phrase got mistranslated in Latin

Lemoncholic Lemoncholic A
22 7月 2012, 19:24

Haven't known that. Thank you.

evfokas evfokas M
22 7月 2012, 19:26

You're welcome. The correct phrase would be in Latin iacta alea esto

dowlenon1 dowlenon1 M
14 8月 2012, 14:28
5
Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ