MORGENSHTERN

ICE

MORGENSHTERN
英語 の翻訳 翻訳 3 回翻訳した 翻訳 3
Add to favorites
校正待ち Info ×
オリジナル歌詞
ロシア語
翻訳
英語

ICE

ICE

Argh, I won't return bread
I'm a mason, I work three days straight, ahh!
Without salary, agh! Will not return, I'm hungry
Hey, take your metal
 
Slava, what have you done?
 
These chains on me, this bitch is attracted
Turned into a stone, like a stone (?)
Fuck the game, cuz we ain't playing
I'll take everything, as if I'm a Tatar
These chains on—
 
Ay (few), m-mph (ice) The chain on me — that's ice (ice, few)
Blew their head off, then their tower like spice (straight from the shoulders, few)
(Wha) m-mph (ay, few), I-I have the biggest price (check), hm, stop
He's rapping again about how he's fucking awesome? (Uh-huh!)
Talk me shit like you're stupid, yeah my only flow's a candy (sweet)
Eating grandma's steak - you ate steak with grandma (ha-ha)
Stone neck, yeah, stone wrist, I'm just like in stone age (i-i-ice, ay, few)
I may be stupid, but I will get paid
 
These chains on me, this bitch is attracted
Turned int— (ah!)
 
I fucked this, ah, hm (ah-ha!)
I fucked this thottie (a-ah!)
In a Cadillac, and in a Cadillac in an arbat (yeah, just like sex)
T-try to-to come any closer and you're in my dorm, brother (well, do it!)
Aziz Aminovich,(boss?) load the assault rifle (pew-pew-pew-pew)
I fly into that boo, that bitch be like Malibu (few-few, boo!)
I'm fucking her wilder than I fuck destiny (ah!)
I'm fucking just like
(???) true (facts)
Uh, fucked it — throwed it, like the rap game, mph
And I won't call her (m-mph-m-mph)
 
These chains on me, this bitch is attracted
Turned into a stone, like a stone (?)
Fuck the game, cuz we ain't playing
I'll take everything, as if I'm a Tatar
These chains on me, this bitch is attracted
Turned into a stone, like a stone (?)
Fuck the game, cuz we ain't playing
I'll take everything, as if I'm a Tatar
These chains on me
 
expand collapse Translation details

The Industrial Revolution and its consequences have been a disaster for the human race. They have greatly increased the life-expectancy of those of us who live in “advanced” countries, but they have destabilized society, have made life unfulfilling, have subjected human beings to indignities, have led to widespread psychological suffering (in the Third World to physical suffering as well) and have inflicted severe damage on the natural world. The continued development of technology will worsen the situation. It will certainly subject human beings to greater indignities and inflict greater damage on the natural world, it will probably lead to greater social disruption and psychological suffering, and it may lead to increased physical suffering even in “advanced” countries.

BongHitter69420 BongHitter69420
submitted on 2 9月 2020 - 20:51
Give a shoutout to BongHitter69420

コメント 2

saltypotatochip saltypotatochip
5 2月 2021, 04:33

I'm going off of the English translation you already have.
Line 3: Without pay, agh! I won't give it back, I'm hungry
Line 4: Hey, take away your scrap metal
Line 6: These chains on me, are attracting this bitch
Line 7: Turned to stone, like a stony rock (side note - yeah this sounds dumb even in Russian)
Line 13: (Wha) m-mph (ay, few), O-on me is the biggest price (check), hm, stop
Line 16: (? Don't really know. Kotleta in Russian is more like cutlet or can mean a thick wad of cash wrapped in a tube shape in rapper terms. My guess is "I'm eating a whole stack/roll of bitches while you're eating cutlets with your grandma (ha-ha)", so it's supposed to be a burn with a pun/play on words. Babulya (grandma) is also different from baba, which is more like bitches, so that's also a play on words.)
Line 17: Stone neck, yeah, stone wrist, it's like I'm in the stone age (i-i-ice, ay, few)
Line 19: same as line 6
Line 23: In a Cadillac, yeah right in a Cadillac on Arbat (side note: street in Moscow) (yeah, really sex)
Line 24: T-try to-to come any closer to my crib, bro (well, do it!)
Line 26: I bust into my house (side note: I think he's saying v (iz)boo, which is abbreviation/slang for house), that bitch be like Malibu (few-few, boo!)
Line ? (lost count): I'm fucking her as if she's a rapper's "truth" (facts)
Line ?: Uh, fucked her — threw her, like the rap game, mph (side not: not literally threw, more like he dumped her, threw her away)
Rest of the song lyrics can be put together with what I already wrote bc it's just the chorus again :)
Tbh this song is kinda stupid and makes no sense... but I tried my best.

いいね!1
Gulgazar Gulgazar
25 10月 2021, 16:38

"Kotleta babok" means "a bundle of money" in the Russian jargon, so yes, it's a wordplay, that means "me eating a bundle of money, while you eating a cutlet with your grandma".

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ