オリジナル歌詞
英語
翻訳
ウクライナ語
Freedom
Воля
Ка́жеш "сла́бне любо́в",
і так іще́ рік пройшо́в,
ніч і день
ніч і день, аж в гру́дях сти́гне.
Та вона́ лиш одна́
мене́ покрива́ як вода́
Ніч і день
ніч і день
як мо́ре си́нє.
(Chorus x2)
Во́ляяя! (Во́ля!)
Ось те чо́го хо́чу я! (Во́ля)
Не чека́ти вже
Не чека́ти вже, а бу́ти в ді́ї.
(ді́ї)
Ка́жеш "тоді́ веди́
у омрі́яні світи́"
ніч і день
ніч і день, ти так хоті́ла.
А я як завжди́
тобо́ю живу́, я живу́
ніч і день
ніч і день
моя́ ти мрі́я.
(Chorus x2)
Не чека́й чого́сь,
дава́й...
(Chorus)
Ві́льні!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Give a shoutout to Roman Vasylenko








Encouraging to sing all mine translations, if some other author not mentioned here... If other is, I hope he or she encourage You even more!