Vennaskond

Disko

Vennaskond
フランス語 の翻訳 翻訳 2 回翻訳した 翻訳 2
Add to favorites
校正待ち Info ×
オリジナル歌詞
エストニア語
翻訳
フランス語

Disko

Me läbime ööd ja teel, mille algust ei mäleta enam
ja meid ei huvita ammu mis on me siht ja muud
peale kiiruse, punase auto ei ole meil midagi enam.
Tumesinine taevas ja tähed. Müürina mööduvad puud.
 
'Anna üks sigaret,'-'Võta.' Rohkem ei tarvita sõnu.
'Ava üks pudel,'-'Jah, kohe.' Sellega lõppeb me jutt.
Muusika mängib ja kuskilt on tuttav see tunne ja valu.
Mälestus.Igatsus. Ammu on lõppenud ahastav nutt.
 
Siiski ei ole meil aega, kuigi ei ole ka kiiret
jõuda kuhugi välja - parem ma vastan:'Ei tea.'
Sõita kusagilt välja - selleks ei ole meil julgust.
Asfaldi valged jooned. Kiirteede viimased read.
 
Avada järgmine pudel, süüdata järgmine suits.
Konid ja tühi taara, klaasikillud me teel
jäävad meist tänagi maha. Muusika mängib ja saadab meid,
meie jälgedes sõitjaid ja neid, kes sõitsid me ees...
 

Disco

On traverse la nuit et la route, de laquelle on souvient plus du début
et on ne s’intéresse déjà longtemps quel est le destination et l'autre
on a rien d'autre que la vitesse, la voiture rouge.
Le ciel foncé et les étoiles. Les arbres qui passent comme le mur.
 
« Donne une cigarette . »- »Tiens. » On ne use plus les mots
« Ouvre une bouteille . »- »Oui, tout suite. » C'est la fin de dialogue.
La musique qui joue et de quelque part on se rappelle cette sensation et douleur.
Souvenir. Nostalgie. Depuis longtemps sont fini les pleurs angoissant.
 
Malgré tout on n'a pas de temps, tout comme on n'est pas pressé
d'arriver quelque part – je préfère de répondre/ « Sais pas . »
Sortir de quelque part – on n'a pas de courage.
Les traits blanches sur la route. Les derniers lignes d'auto-route.
 
Ouvrir une autre bouteille, allumer une autre cigarette,
les mégots et les bouteilles vides, les éclats de verre sur notre route
aujourd'hui on laisse derrière. La musique joue et nous accompagne,
ceux qui nous suivent et ceux, qui étaient devant nous ...
 
expand collapse Translation details
Pailu Pailu
submitted on 30 3月 2020 - 13:37
Give a shoutout to Pailu