Gotan Project

Diferente

Gotan Project
英語 の翻訳 翻訳 4 回翻訳した 翻訳 4
Add to favorites
アルバム:
Lunatico (2006)
オリジナル歌詞
スペイン語
翻訳
英語

Diferente

Different

In the world, there will be a place
For every awakening
A Pan's* garden and poetry
 
Because, if we start to dream
It's easy to imagine
The human race in harmony
 
My mind quivers when I think
Of the possibility
To find a different direction
 
To open wide open
Gauchos'* and everybody's
Notebooks of love
 
How nice, man, how nice it is
To laugh like brothers
Why would we wait to change
The music and the time
 
expand collapse Translation details
blacklune blacklune
submitted on 28 3月 2012 - 19:17
maëlstrommaëlstrom さんのリクエストを受け追加されました
Give a shoutout to blacklune
著者コメント:

* Pan."A Pan's garden" might refer to a place where freedom and licentiousness reign.
* The "gauchos" are the peasants of the pampas of Argentina, Uruguay and Brazil.

コメント 6

maëlstrom maëlstrom M
29 3月 2012, 15:57

muchas gracias por la traducción :) Pero tengo una duda sobre: "un jardín de Pan" → quizá es en realidad él, no? (perdón por mi español)

blacklune blacklune A
29 3月 2012, 20:37

De nada. Sí, sí, ¡puede ser! En realidad no entendía el sentido de la frase "un jardín de pan" xD Lo cambio, gracias.

maëlstrom maëlstrom M
29 3月 2012, 23:29

Bueno, creo que Pan era seguido representado como un ser pervertido que corría desnudo por los campos. Tal vez un jardín de Pan significa un lugar donde reina la libertad absoluta (soló mi interpretación personal).

reallpw reallpw
20 6月 2013, 08:47

maybe it's simply 'pan'...
food and poetry and songs!

Strange8 Strange8
30 1月 2014, 15:55

This is the correct interpretation, I think. This lyric is just saying "A garden of bread and poetry." Sounds nice to me.
"El jardin" vs "un jardin" seems to matter here.

Alexander Listengort Alexander Listengort
6 6月 2018, 16:57
5
Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ

Gotan Project TOP 3