Fanny Bloom

Danse

Fanny Bloom
ドイツ語 の翻訳 翻訳 3 回翻訳した 翻訳 3
Add to favorites
アルバム:
Pan
オリジナル歌詞
フランス語
翻訳
ドイツ語

Danse

Tanz

Wenn du dir immer wieder sagst,
Dass du der Schönste bist,
Der Schönste bist,
Irgendwann wirst du nichts anderes
Als dem Echo deines Spiegels zuhören
 
Wenn du immer von abends bis morgens
Umher stolzierst und
Auf der Liebe spuckst,
Irgendwann wirst du nichts anderes
Als das Nichts deiner Umgebung bewundern
 
Komm, komm von deinem Thron herunter,
Jemand hat dich
Nackt in deinem Reich tanzen sehen
Anscheinend, anscheinend
Allein auf der Welt
 
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
 
Da du dich immer auf das,
Was fehlt, konzentrierst,
Vergisst du die Wörter
Irgendwann wirst du bloß die Stille
Der schwarzen Löcher flicken können
 
Komm, komm von deinem Thron herunter,
Jemand hat dich
Nackt in deinem Reich tanzen sehen
Anscheinend, anscheinend
Allein auf der Welt
 
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
 
Stehst du auf verlorenem Posten
Stehst du auf verlorenem Posten
Stehst du auf verlorenem Posten
 
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
 
Hey, hey, hey
Tanz im Nichts
Hey, hey, hey, schon
Stehst du auf verlorenem Posten
 
expand collapse Translation details
crimson_antics crimson_antics
submitted on 3 2月 2015 - 10:27
rob.wiseman97rob.wiseman97 さんのリクエストを受け追加されました
Give a shoutout to crimson_antics

コメント 3

crimson_antics crimson_antics A
8 2月 2015, 14:10

Vielen Dank (:

I knew 'tanzen gesehen' sounded strange...

And thanks for 'von abends bis morgens', I couldn't for the life of me remember any way of saying that :bigsmile:

いいね!1
helena.kramer.121 helena.kramer.121
9 2月 2015, 07:59

Gerne, aber eigentlich heißt es "von morgens bis abends" - also umgekehrt als im französischen Original. :)

Bertram Kottmann Bertram Kottmann
2 4月 2021, 10:45

@ crimson_antics

Meine Vorschläge:
" Irgendwann wirst du nur noch
dem Echo deines Spiegels lauschen"
"auf die Liebe spuckst"
" Irgendwann wirst du nur noch
deine leere Kulisse bewundern"
" Irgendwann wirst du bloß die Stille
schwarzer Löcher flicken können"

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ

Fanny Bloom TOP 3