Juli

Wasserfall

Juli
traduzione in Inglese Traduzioni 2 traduzioni Traduzioni 2
Aggiungi ai preferiti
Album:
Insel (2014)
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese

Wasserfall

Waterfall

The day is endless, I never arrive.
I don't know where I am, I am drawn towards you.
The flow takes us, I can't keep up.
We are getting faster and there is no turning back.
No, there is no turning back.
 
Our love is a waterfall, I can not think anymore,
I can not steer anymore
Our love is a waterfall because we do not need anything more,
when we submerge.
Cold water everywhere, our love is a waterfall.
 
We run through the night and burn through the day.
I simply swam with it , I feel swept away.
Kissing while on the run, through the gray *street canyons*.
Ice-cold drops fall through the hot air.
Through the hot air.
 
Our love is a waterfall, I can not think anymore,
I can not steer anymore
Our love is a waterfall because we do not need anything more,
when we submerge.
Cold water everywhere, our love is a waterfall.
 
We will find a way where there isn't one anymore,
overcome any obstacle.
 
It's all so easy when you're with me,
because you make people forget themselves.
 
Even if the end is before us, but there is no time,
we flow around it.
 
Our love is a waterfall, I can not think anymore,
I can not steer anymore
Our love is a waterfall because we do not need anything more,
when we submerge.
Our love is a waterfall.
 
expand collapse Translation details
wyatt_daniel wyatt_daniel
submitted on 24 Dic 2014 - 06:46
Aggiunto su richiesta di robertohomelirobertohomeli
Give a shoutout to wyatt_daniel
Commenti dell’autore:

* Street Canyon* - a street canyon is a street flanked by buildings on either side. She is describing running through the streets

Commenti 3

Questionfinder Questionfinder M
24 Dic 2014, 07:35

"ich komme niemals an" = I never arrive

"ich halte nicht mehr Schritt" I can't keep up anymore

"ich kann nicht mehr denken" I can't think anymore

pretty much all the "nicht mehrs" are "can't....anymores"

"bin einfach mitgeschwommen" = "I simply swam with it"

"ich fuehl mich mitgenommen"= "I feel I've been carried away."

Mi piace
1
wyatt_daniel wyatt_daniel A
24 Dic 2014, 08:18

changes made! I understood the lyrics but finding the proper english word or phrase with all of the nuances in the language can be a bit tricky so thanks.

robertohomeli robertohomeli E
24 Dic 2014, 17:35

Thanks for translating! :)

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Traduzioni