Album:
Do The A-side
Testi originali
Giapponese
Traduzione
Tedesco
Under the Moon
雨上がりの濡れたアスファルトに
长い影が浮かんでいました
それはとてもキラキラしていて
急に涙 溢れてきました
君が导いた
いばらの道で血を流して
锖びてゆく
胸の奥底で疼く
闷える体を海に沈めたい
望まない闇の向こう
震える私を月が笑ってた
つくりかけて すぐに谛めて
理由もなく壊してしまった
それはいつも カタチないもので
失した后 初めて気づくもの
君を抱きしめた腕が
邪魔なら踏みつぶしてしまえばいい
运命の糸に巻かれ
身动きできずに 踬いてばかり
音の无い世界なんて
君がいたとしても
生きる意味もない
君の背中押す手を止めないで
最期まで见届けて...
运命の糸に巻かれ
身动きできずに 踬いてばかり
音の无い世界なんて
君がいたとしても
生きる意味もない
わがままに通り过ぎる
果てしない闇をいくつも数えた
届かない空に呗う
こんな私を
月が照らしていた
Under the Moon
Auf dem nassen Asphalt nach dem Regen
Ein langer Schatten senkte herab
Es war so blenden dass plötzlich Tränen flosse über
Auf dem Dornenpfad, dem du geleitet hat
Ich vergieße Blut und verroste
Ich empfinde tief im Herz Schmerzen
Meinen zappelnen Körper möchte ich im Meer versenken
Hinüber dem leiden Dunkeln
Über wankenen mich hat der Mond gelacht
Ich tat aber bald gab auf
Und ohne jeden Grund zerbrach
Das war immer gestaltlos
Nach verlor ich, erkenne ich
Wenn meine Brust, die dich geschlossen haben, stören dich
Zertritt die
Ich werde vom Faden des Schicksals gewunden
Ich kann nicht micht bewegen und nur fälle um
In der Welt ohne Stimmen
Es gibt keine Bedeutung obwohl du da bist
Hör nicht deine Hände, die deinen Rücken unterdrücken auf
Und schau bis zum Schluss
Ich werde vom Faden des Schicksals gewunden
Ich kann nicht micht bewegen und nur fälle um
In der Welt ohne Stimmen
Es gibt keine Bedeutung obwohl du da bist
Endlose Dunkel, die geht willkürlich vorbei, habe ich unzählbare Male gezählt
Zum unerreichbaren Himmel singe ich
Mich hat der Mond beschienen
submitted on 18 Apr 2015 - 10:15

Give a shoutout to Ospite
Commenti dell’autore:
I'm neither native Japanese nor German speaker so the translations would have many errors.
I'm only studying German lately.
If there are critical errors, it would be grateful if you let me know.
Thank you for reading.




