Mad Men

Улала

Mad Men
traduzione in Turco Traduzioni 5 traduzioni Traduzioni 5
Aggiungi ai preferiti
Testi originali
Kazako
Traduzione
Turco

Улала

ей Бике кел билемедікпе бірге
Серігі жоқ аққудай
Неге бір өзің тұрсың мында?
бірге самғап биікке
кел билемедікпе бірге
Сыңары жоқ аққудай
Неге бір өзің тұрсың мында?
 
Біздермен биле кел сен ілесіп
 
Жақында кел бүгін
мен сенің Хан иеңмін
Өтсін тағы бір күн
Түнімен тербеле
 
Сезімім тасып қимылыңа тоямын
Бұл түсім болсада өзіңмен бірге оянам
 
Себебі тек
қаламасамда көзің улайд
ол Тура егіз таза moonlight
Әр бір жеріңде
Мені желімдеп
Ол қудалап неге жіпсіз байлайд?
 
ей Бике кел билемедікпе бірге
Серігі жоқ бір аққудай
Неге бір өзің тұрсың мында?
бірге самғап биікке кел билемедікпе бірге
Серігі жоқ бір аққудай
Неге бір өзің тұрсың мында?
 
Біздермен биле кел сен ілесіп
 
Жақында кел бүгін
мен сенің Хан иеңмін
Өтсін тағы бір күн
Біздермен биле кел сен ілесіп
 
This is a mad's world!(3x)
 
Ей сезім кілтін бердім
Ей әлеміме ендің
Ей лалалемде бітпейді
ал жұрт не деседе Бізге мейлі
Ей рикки тикки тави барды
Ертегі боп санаңды жардым
Бұл түн жарқылдай бере Бәлкім
 
Жақында кел бүгін
мен сенің Хан иеңмін
Өтсін тағы бір күн
біздермен биле
Біздермен биле кел сен ілесіп
 
жоқ егерде қаламасаң
мен арпалыспайм
менсінбей елемегенің
дым жараспайд
 
Ула ла ла лала
 

Ulala

[Rem:]
Hey bebeğim, gel buraya, neden beraber dans etmiyoruz?
Partneri olmayan bir kuğu gibi
Neden yalnız başına duruyorsun?
Hadi yükseğe doğru süzülelim
Neden beraber dans etmiyoruz?
Partneri olmayan bir kuğu gibi
Neden yalnız başına duruyorsun
 
Bizimle dans et, bizi takip et
Bizimle dans et, bizi takip et
 
[Khay:]
Bu gece bana gel
Ben senin hanınım (kralınım)
Başka bir günü pas geçersin
Tüm gece titret
 
[Moora:]
Hislerim boğuldu, hareketlerinle sırılsıklam
Bu hayalim olsa bile, seninle uyanacağım
 
[Rem:]
Tek sebep
İstemeden gözlerinden zehirlenmem
Gözlerin iki saf ay ışığı gibi
Her yerde
Ele geçirildim
Neden kovalanmış ve ip olmadığı halde bağlanmış gibi hissediyorum?
 
[Khay:]
Hey bebeğim, gel buraya, neden beraber dans etmiyoruz?
Partneri olmayan bir kuğu gibi
Neden yalnız başına duruyorsun?
Hadi yükseğe doğru süzülelim
Neden beraber dans etmiyoruz?
Partneri olmayan bir kuğu gibi
Neden yalnız başına duruyorsun?
 
Bizimle dans et, bizi takip et
 
[Young:]
Şimdi bana gel
Ben senin hanınım (kralınım)
Başka bir günü pas geçersin
Tüm gece titret
 
Bu bir çılgının dünyası (×3)
 
[Aron:]
Hey, duygularıma bir anahtar verdim
Hey, benim dünyama katıldın
Hey Lalalem bitmedi
Ama insanlar konuşuyor, biz umursamıyoruz
Hey, Rikki-Tikki-Tavi* geldi
Aklını bir peri masalı gibi mahvettim
Bu gece belki yanıp sönmeye devam eder
 
[Khay:]
Şimdi bana gel
Ben senin hanınım (kralınım)
Başka bir günü pas geçersin
Bizimle dans et
Bizimle dans et, bizi takip et(×3)
 
[Moora:]
Hayır, eğer istemiyorsan, seninle uğraşmayacağım
Kibirli bir şekilde görmezden gelme tutumun sana hiç yakışmıyor
 
Ula la la la
 
*Rikki Tikki Tavi: Firavunfaresi Rikki Tikki Tavi, bir İngiliz ailenin yaşamakta olduğu Hindistan’ın sömürgecilere ait mahallesinde dünyaya gelmiş, anne ve babası, ‘‘ Bundan sonra yaşayacağım yer ve aile burası evladım, al sana kocaman bir konak, ye iç ve yan gel yat!’’ diye mülk bağışlar gibi orayı teslim ederler.
Rikki’yi beslemeye başlayan aile, İngilizler, kısa sürede karşılığını alacaktır.
Sömürgeci İngiliz aile, hikaye sonunda Rikki'ye yenilirler
 
expand collapse Translation details

Esra Duygu

Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
esrunsbye esrunsbye
submitted on 6 Maggio 2019 - 15:17
Give a shoutout to esrunsbye