Scriptinex
Veterano
684
Contributions:
-
Traduzioni
61 -
Grazie
92 -
Annotazioni
16 -
Canzoni
62 -
Artisti
6 -
Commenti
23
Lingue:
Lingua materna
Fluente
Principiante
21 commenti
Ordina per
Commento
[SOLVED] How to translate "our thing" with a romantic colloquial meaning into german
forumThanks, I'll use that suggestion
Cet homme pleure ce soir
traduzioneThank you for this. I've edited the translation according to all of these corrections except for the one about 'esprit'. In this case I'm pretty sure 'mind' refers to the singer's brain/consciousness ... altro
How to say 'our thing' to mean 'our love/relationship' in French (colloquially)?
forumThank you. I've added these changes to the translation
Ventura Highway
traduzioneHello. I should say that the 'moonshine' in the phrase 'the nights are stronger than moonshine' refers to the alcoholic drink called moonshine, which is known for being very strong. (https://en.wikipe... altro
Es wird mir gut gehen
traduzioneEs sieht gut aus, aber in der Regel bedeutet ,,in time'' ,,endlich'' oder ,,auf lange Sicht''
I'm Only Sleeping
canzoneThere are a few errors/misspellings in the original english lyrics:
Left my heart I`m still yawning
>>Lift my head, I'm still yawning
When I`m in the midll of a dream
>>When I'm in the middle ... altro
Rad
traduzioneWhoops, just forgot to delete the original line before replacing it. Fixed now, and thanks for alerting me.
Animal Genders?
forumThanks, that explanation was very helpful. Duly fixed the mistakes. And I opted for the first solution, to change all the pronouns into 'sie', considering it doesn't seem particularly important that i... altro
I dreamt I was eating pizza with Mark E. Smith
traduzioneAs goes 'Platten', both interpretations, records and pizzas, seem to work, seeing as Mark E. Smith is a musician and that pizza is mentioned in the title. But I saw another translation (here: http://o... altro
Don't you had enough?
traduzioneYou have made some mistakes which make it difficult to understand. I can't read the original Bulgarian but can point out where the english doesn't work, if that's ok.
'Don't you had enough?'
-I wo... altro
We'll not meet again as young as we are now
traduzioneThanks for the comment, I will implement your suggestions for the 3rd line. I think I have misunderstood the first two lines as well. What do they mean?
























You Believe Me, Do You Not?
traduzione