Robert
โ๐ฟ๐ฌ๐ฟ๐ฌYou have power over your mind โ not outside events. Realize this and you will find great strength.๐ฟ๐ฌ๐ฟ๐ฌโ
Contributions:
-
Traduzioni
1 446 -
Grazie
8 038 -
Annotazioni
1 231 -
Canzoni
955 -
Richieste di traduzione
655 -
Artisti
154 -
Raccolte
1 -
Richieste di trascrizione
12 -
Commenti
2 682
Lingue:
Lingua materna
Fluente
Avanzato
Intermedio
Riconoscimenti

Top Annotator 2021
Interessi
โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โ_____________________โ______________________โ
โ____________________โโ______________________โ
โ___________________โโโโ____________________โ
โ_____โ____________โโโโโ__________โ________โ
โ_____โโ__________โโโโโโ_________โโ_______โ
โ_____โโโโ_______โโโโโโโ_______โโโ_______โ
โ_____โโโโโโ____โโโโโโโโ____โโโโโ______ โ
โ__โ_____โโโโโโ__โโโโโโ__โโโโโโโ___โ___โ
โ_โโ______โโโโโโ_โโโโโ_โโโโโโโโ____โโ_ โ
โ_โโโโ_____โโโโโโ_โโโ_โโโโโโ_____โโโโโ โ
โ__โโโโโโโโโ__โโโโ_โ_โโโ_โ_โโโโโโโโโ_ โ
โ_____โโโโโโโโโ__โ_โ_โ_โโโโโโโโโโโ____ โ
โ_________โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ________โ
โ_______________โโโ_โ_โโโโ_________________โ
โ_____________โโโโโ_โ__โโโโโ______________โ
โ___________โโ_______โ_______โโ_____________โ
โ____________โ______โโโ_______โ_____________โ
โโโโโโโโโโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโโโโโโโโ.โโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโโโ โโโโโโโโโโโโโ
โโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโโ
Poetry , writing it 1 Tv series , movies (all kindz beside action ones ), travelling , translating(obvious2 discovering new things and open conversations. Curently studying and tryin' to learn some basic latin alongside a friend who's lincenced in many languages .. Interested in new cultures, myths, old norse Jamaican patois etc..
Afar' a bard 'tis Found to rest
Apace the brume 'pon the horison sets
The dell shall he bestow 'alas
Ere the ernes over the ocean art hovering
Neath the firmament
Nigh the one realm of Eden
Above all that an eye can see
A beaming of truth
The reverie of poesy
A Tenebrosity may it be,
a strand for the loveless ones
or maybe a crescent ray of hope that's to fill the day 3
The simple things yet...
- 1. As for writing, here https://lyricstranslate.com/el/radu-robert-lyrics.html can be found some of my own poetry i decided to share
- 2. As for translatin here's my vision and how i translate Personally i considermyself an more adept of the interpreter/ deep readin and understandin transcribin the actual context meaning,
This is not the place for literal translations and word by word mechanic translations .. so if you into that just skip it - 3. "This hand, enemy to tyrants seeks by the sword quiet peace under LIBERTY"
1) Make peace with your past so it doesn't ruin your present.
2) What others think of you, is none of your business.
3) Time heals almost everything, so give time some time.
4) No one should be the reason of your happiness or unhappiness but you.
5) Don't compare yourself to others.
6) Stop thinking too much, your not meant to have all the answers.
7) Smile, even when you don't feel like smiling. You might brighten someones day and in turn brighten yours day
Su di me
La cel drum eu de rฤscruce vฤzut-am cum trecut-au anii
chiar ศi cea cรขmpie verde 'odat, invrฤjmuitฤ-i ea-n nฤmete pururi
(Nici) chiar cele timpuri รฎn fir se ศi delasฤ,
รฎnsฤ totuศi iatฤ-mฤ-n aศa fel ศi chip de boemii
Totuศi รฎntrebat-ai eu ...cel farmec zฤbovind negrabnic vieศii
Vreme ce-n timp aveam oare de-a schimba ศi-ai vremii sorศi ei trecฤtori
Gรขndeam la uneltire celor sori ศi-as fi fost eu-mbrฤtisat de ei
ศi pictat-vau ei mie chipu-n fel ศi fel , eu visฤtor ...
รn cel ceas prezent ma trec eu chiar stingher , lฤntuit de ani de luptฤ
Iatฤ-mฤ ศi fฤr de trufฤ,
ศi tฤcut mocnind, implorat-avam eu zeii sฤ-mi mai curme sฤrฤcirea
Rฤsfirรขnd รฎn ศir pe ศir gรขndurle-n grai vechit
Iatฤ totuศi fies-doar de-al florilor parfum eu-nvฤluit
Ele oxigen de viaศฤ mie , eu din nou chiar respirรขnd
รฎn cea tihnฤ , fie si chiar cunoscรขnd deศarte drumuri
Mulศumind oranduirii ศi universului divin
- 1. Few things i must mention . First would be that the one visiting my translations/adaptations of songs to always make sure to scroll all the way down till the end of the translation and reach to the "Submitter Comments" section cause i usually add there and embed the one missing video of the source lyrics that i translate, even on poems that i adapt sometimes i use to embed a video if 'tis missing on the original or if i find one that seems to have a better intonation than the original. Aside of that there it can also be found sometimes some personal favs of mine aka new take ons on the original songs, maybe coregraphyc content on the same song etc.. And of course although sometimes i may add footnotes directly on the song to explain context , slang expressions etc.. still sometimes i can simply add them in the 'Submitters Comments' too cause of being lazy to write the tags
Traduzione
Lingue
Informazioni













































