Album:
19 (2008)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Turco
Tired
Yorgun
Elimi tut
Beni parçalarken
Sadece yeni başlamıştı
Ama şimdi, bitti şimdi
Ve anların sıcaklığındasın
Yüz vermeyen kalbinle beraber
Ben ortanın arasındayım
Acele açıklamayı izliyorum
Gözlerimde
Spot ışıklarının altında gülümsüyordun
Geceyle dans ediyordun
Aklından düşen geceyle
Denemekten yoruldum
Alay etmen yeterli değil
Zamanını elde etmeye çalışmaktan bıktım
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Ve onun için, ve onun için, ve onun için
Hiç bir şeyi geri alamadığımda
Çocuk, ben yorgunum
Nereye giderdin
Arkada kaldığında
Üstüne ve altına baktım
Ve dışına, sadece bulmak için
Almak için 2 defa kuvvet uygulayacak kadar zor
Ve gülümsememe gülüyor
Yaklaşıyorum
Tabii ki onu tercih ediyorsun
Denemekten yoruldum
Alay etmen yeterli değil
Zamanını elde etmeye çalışmaktan bıktım
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Ve onun için, ve onun için, ve onun için
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Çocuk, ben denemekten yoruldum
Alay etmen yeterli değil
Zamanını elde etmeye çalışmaktan bıktım
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Ve onun için, ve onun için, ve onun için
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Çocuk, ben yoruldum
Bilmeliydim
"Boşver,"
Dedi açık kolların
İnanmama engel olamadım
Beni geri alma hilesine
Benim denemekten yorulmama rağmen
Alay etmen yeterli değil
Zamanını elde etmeye çalışmaktan bıktım
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Ve onun için, ve onun için, ve onun için
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Çocuk, ben denemekten yoruldum
Alay etmen yeterli değil
Zamanını elde etmeye çalışmaktan bıktım
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Ve onun için, ve onun için, ve onun için
Hiçbir şeyi geri alamadığımda
Çocuk, ben yoruldum
Aggiunto su richiesta di
ezgicnkkale

Give a shoutout to Ankal
Commenti dell’autore:
İngilizce'de "boy" olarak seslenme var, yani biz "kız gelsene buraya" derken onlar da boy'u o anlamda kullanabiliyorlar, ancak boy bizde erkek anlamına geliyor, "erkek gelsene buraya" diye bir cümle kurulmuyor bizde, o yüzden orada "çocuk" kelimesini kullandım... Burada genelde "çocuk, gel buraya" dendiğinde erkek olarak algılanıyor, ama siz yine de şarkı sözündeki "boy"un normalde "erkek" anlamına geldiğini bilin :)








Commenti 7
Peki, iki ricam var, biri 'hiç bir şey'i 'hiçbir şey' olarak düzeltmen, ikincisiyse doğru sözlerin tamamını buraya yazman, böylece orijinal sözler düzeltilir ve çevirindekileri de kaldırabilirsin :)
Düzeltiyorum derhal, doğru sözlerin tamamını nereye yazmam gerektiğini de bilmiyorum açıkçası :) Yani çeviri bir istek halindeydi, şu an düzelt'e bastığımda sadece çeviriyi düzeltebiliyorum, ben de halletmeye çalıştım ama beceremedim, nasıl yapacağımı söylersen hemen yaparım :)
Yorum olarak yazarsan orijinalini düzeltebiliriz. Düzelt'e bastığında yalnızca kendi çevirinde oynamalar yapabilirsin ;)
Pekii, yoruma tam olarak neyi yazmam gerekiyor? Çünkü yukarda ben şarkının sözleri böyle değil, şu linkteki gibi diyip linki vermiştim :)
Eveet, ama çevirinin altına yazdığında her zaman görülmeyebilir, o yüzden bunu öneriyorum. Sözler artık düzgün olduğuna göre İngilizce sözleri kaldırabilirsin, dilersen.
Elbette, öylesi daha düzgün :)
Hold my hand
While you cut me down
It'd only just begun
But now it's over now
And you’re in the heat of moments
With your heart playing up cold
I'm between the middle
Watching hastiness unfold
On my eyes
You were smiling in the spotlight
Dancing with the night
The night fell off your mind
I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for, and for, and for
When I don't get nothing back
Boy, I'm tired
Where'd you go
When you stay behind
I looked up and inside down
And outside only to find
A double taking, punching hard
And laughing at my smile
I get closer
You obviously prefer her
I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for, and for, and for
When I don't get nothing back
Boy, I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for, and for, and for
When I don't get nothing back
Boy, I'm tired
I should have known
Never mind
Said your open arms
I couldn't help believe
The trick me back into them
Even though I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for, and for, and for
When I don't get nothing back
Boy, I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for, and for, and for
When I don't get nothing back
Boy, I'm tired
Bunlar doğru sözler.