Testi originali
Giapponese
Traduzione
Inglese
手と手
手と手 繋ぎ合おう 僕らは一つさ 青い船に乗り旅をしよう
何処に生まれても 命は一つさ 遠く離れても繋がる空
誰でも涙は悲しくて 笑い合えるなら今すぐに
恋をするように世界を見たなら やるべき事ぐらいわかるじゃないか
困る人見たら助けるだけだろう? 考える前に動くだけさ
誰でも夜はさみしいけど 朝日は誰もを照らすだろう
いつでも僕らは夢描き いつも君が笑えるように
手を叩き 足を鳴らし 輝く未来を信じている
目と目 見つめ合おう 心は一つさ 君に吹く風が夢を運ぶ
何を言われても 思いは一つさ 譲れぬものだけ胸に誓おう
一人きりじゃ出来ないことも 手と手繋いだら日は昇る
時には僕らも立ち止まり 涙流す日もあるだろう
その時は 過去も見つめ 夢の隙間から覗いている
輝く未来を創り出そう
手と手 繋ぎ合おう 僕らは一つさ 青い船に乗り旅をしよう
何処に生まれても 命は一つさ 遠く離れても繋がる空
いつでも僕らは夢描き いつも君が笑えるように
手を叩き 足を鳴らし 高鳴る鼓動で歌を歌おう
輝く未来を信じる為 素晴らしき明日信じる為
Hand in Hand
Let us go on a journey on a blue ship hand in hand.
Our lives are one regardless of when we were born, even if we are separated far away, the sky will connect us.
Anyone who is crying will soon star smiling.
You know what you must do if you are exploring the world just to fall in love, right?
Are you supposed to help people who you see are in trouble? Move before you even think.
Even though the night may be lonely for some of us, the morning will probably be bright.
We will create a dream at any time so that you will always smile.
Clap your hands and tap your feet, believe in a bight future.
Carry your dreams on the wind, our hearts are one as we look into each others eyes.
Even without saying anything our thoughts are one, wow to hold on to the things that you cannot surrender.
Even the things that cannot be done alone can be accomplished by holding hands.
Time will stop for us even though there will be days where we cry.
Look at that time in the past through the gaps of your dream.
Create a bright future.
Let us go on a journey on a blue ship hand in hand.
Our lives are one regardless of when we were born, even if we are separated far away, the sky will connect us.
We will create a dream at any time so that you will always smile.
Clap your hands, tap your feet and sing a song until your heart is throbbing.
Believe in a bight future. Believe in a wonderful tomorrow.
submitted on 20 Lug 2020 - 09:33
Aggiunto su richiesta di
Connor Langille
Connor Langille 
Give a shoutout to Lis





Commenti 2
Thanks but I believe you missed two lines
誰でも夜はさみしいけど 朝日は誰もを照らすだろう
And
一人きりじゃ出来ないことも 手と手繋いだら日は昇る
Hello! You were right, I did miss those lines. Since the previous lines were so long I missed those two without realizing. I added them now.