Album:
LYS
Testi originali
Careliano
Traduzione
Inglese
Suurin
Mie susi suurin
Suveks syömää
Muut lampaaks lautsan alle
Mie susi suurin
Mie karhu kankahalla
Muin veret pieälimmäisinä
Mie susi suurin
Suveks Syömään
Muut lauhtuoh lampahaksi
Minä sudeksi
Muut lampahiksi
Mie susi suurin
The biggest
I am the biggest wolf
Going to eat in the summer
Others to sheep under the chair
I am the biggest wolf
I am the bear on the moorland
My blood on the top
I am the biggest wolf
To eat in the summer
Others mellowing into sheep
Me to wolf
Others to sheep
I am the biggest wolf
Aggiunto su richiesta di
snowblade
snowblade 
Give a shoutout to Koshkoi
Commenti dell’autore:
Spelling error: Suusi= susi= wolf
"Suusi" means "your mouth" and it is not right here.
Suurin = biggest, not wolf
Spelling error: Pieälimmäisinä=päällimmäisinä
Even as a native, a bit complicated to translate, as this sort of means nothing. The pronunciation could be better. A native would be happy to help, I promise. Thank you anyway for your efforts! Worth a major thank! And greetings from southern Finland!









Commenti 6
Hi Koshkoi, that was a REALLY swift response! :D
I had no idea that the text was full of errors. Thanks for clearing it all up.
I just happened to be here looking for some fun! :party:
Hi! Can I use your translation as a template to translate the song into Turkish? Because it's hard to find someone who speaks both Finnish and Turkish.
:)
Absolutely!
I used a different source to translate the song but, thank you for your goodness :)
Suveks syömää
This may mean " eating in the summer" or " eating to the wolf " as this means nothing and is in slang. If someone says to me " suveks syömää" I do not know what he is talking about.