Album:
狂った太陽 (Kurutta Taiyou, "Lunatic Sun")
Testi originali
Giapponese
Traduzione
Inglese
スピード
人差し指を頭に突き立て ブッ飛んでいる
いつでも頭ギリギリ 「いざうよじ」噛み砕いて
ためらいをとめて 摩天楼 ダイブするのさ
今夜も頭ギリギリ
骨まで透けて見えた
安らぎをとめて
今宵の共犯者達へ
女の子 男の子
一筋 傷と涙を
痺れた体 すぐに楽になるさ
蝶になれ 華になれ
何かが君を待っている
愛しいものに全て 別れを告げて
「イカレタノハオレダケ キミハスコシマトモダ」
スピードをあげて
摩天楼 ダイブするのさ
ボリュームをあげて
今宵の共犯者へ
女の子 男の子
君には自由が似合う
これが最後のチャンス
自爆しよう
蝶になれ 華になれ
素敵だ お前が宇宙
愛しいものを全て 胸に抱いて
君が宇宙
目覚めは今日も冷たい
月夜のガラスケース
今夜も頭ギリギリ
骨まで透けて見えた
Speed
I stick my index finger in a head and blast into the sky
Always when my head is at the limit, I'm gnawing "llip"
Stop hesitating and dive from a skyscraper!
Tonight head was also throbbing
It could be seen through the bones
Peace of mind is stopped
I'm aiming for accomplices for this night
Girls and boys
One cut. One tear.
And numb body will immediately become light
Turn into a butterfly, turn into a flower
Something is waiting for you
Say goodbye to everything you love
"I'm the one who's crazy, and you're a little sane"
Speed up!
Dive from a skyscraper!
Volume up!
Dart to the accomplices of this evening
Girls and boys,
Freedom suits you
This is the last chance
Let's blow ourselves up!
Turn into a butterfly, turn into a flower
Superb! You are the Universe!
Embrace everything you love in your heart
You are the Universe
Awakening today is cold again
Moonlit night's glass case
Tonight head is also throbbing
It could be seen through the bones

Give a shoutout to luinvi
Commenti dell’autore:
"Izauyoji" (いざうよじ) is a reverse Japanese reading of the word "jouzai" (じょうざい = pill).
Maybe, the lyricist Atsushi Sakurai used such a trick, since at the time of the song's release, lead guitarist Hisashi Imai got into a drug scandal.
In this translation, I tried to do something similar to the Sakurai's scheme. But it's still possible to make even more intriguing constructions. So any suggestions are accepted.





