AWOLNATION

Sail

AWOLNATION
traduzione in Turco Traduzioni 24 traduzioni Traduzioni 24
Aggiungi ai preferiti
Album:
Back from Earth (2011)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Turco

Sail

Yelken

Yelken!
 
Bu benim aşkımı gösteriş şeklim.
Kafamda bunu yaptım, çünkü
Suçu A.D.D'me 1 attım, bebeğim.
 
Bu, bir meleğin ölüşü.
Bunun için kendi hastalıklı gururumu suçladım
Suçu A.D.D'me attım, bebeğim.
 
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
 
Belki de yardım almak için haykırmam gerekiyor
Belki de kendimi öldürmem gerekiyor
Suçu A.D.D'me attım, bebeğim.
 
Belki de ben farklı bir cinsim
Belki de dinlemiyorum
Bu yüzden, suçu A.D.D'me attım, bebeğim.
 
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
 
La la la la la la oh!
 
La la la la la la oh!
 
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
Yelken!
 
Benimle karanlığa doğru yelken aç
Yelken!
Benimle karanlığa doğru yelken aç
Yelken!
Benimle karanlığa doğru yelken aç
Yelken!
Yelken aç benimle, yelken aç benimle
Yelken!
 
  • 1. A.D.D : Dikkat dağınıklığı
expand collapse Translation details
cemreraslan cemreraslan
submitted on 23 Ott 2012 - 15:17
Aggiunto su richiesta di rasenrengan82rasenrengan82
Give a shoutout to cemreraslan
Commenti dell’autore:

A.D.D : Dikkat dağınıklığı

Commenti 6

dunkelheit dunkelheit M
23 Ott 2012, 15:40

Bana kalırsa "cry" burada ağlamaktan ziyade "haykırmak" anlamında kullanılmış. "Yelken!" yerine "Açıl!" demekse daha iyi durabilir (denize açılmak).
Son önerim: "Benimle karanlığa yelken aç."

Mi piace
1
cemreraslan cemreraslan A
23 Ott 2012, 15:45

Tamam, teşekkür ederim. İyi öneriler, bende ne yapsam diye düşünmüştüm.
Ama açıl dersem okuyanlar anlarlar mı bilemiyorum. Haklısın, ben de o şekilde kullanıldığını düşünüyorum ama anlaşılmayabilir. Yine de diğer durumlar konusunda çok teşekkür ederim.

dunkelheit dunkelheit M
23 Ott 2012, 15:56

Rica ederim. Aslında bu tür şeyleri çeviriye not olarak eklemek mümkün ( [ fn ] xxx [ / fn ] şeklinde, boşluklar olmaksızın ). Tabii çeviri sana ait, aklında bulunsun diye söylüyorum :)

cemreraslan cemreraslan A
23 Ott 2012, 16:03

oo, bilmiyordum. Bende onu merak etmiştim, A.D.D'yi ekleyeceğim :)

TurkerCandemir TurkerCandemir
23 Ott 2012, 15:47
5
emrekaplnn emrekaplnn
26 Set 2013, 12:05

Bazı anlamlar düzeltilmeli sözlük anlamları tutmamakta.
Sail-- Denizcilerde "Devam et" anlamında kullanılmakta
Cry-- Haykırmak
A.D.D-- Attention Deficit Disorder yani sözlük anlamı dikkat bozukluğu. Şarkıda hiperaktivite.
Çeviri için teşekkürler.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione
Riproduci il video con i sottotitoli

AWOLNATION TOP 3