Nino Bravo

Noelia

Nino Bravo
traduzione in Inglese Traduzioni 7 traduzioni Traduzioni 7
Aggiungi ai preferiti
Album:
Un beso y una flor (1972)
Con richiesta di revisione Informazioni ×
Testi originali
Spagnolo
Traduzione
Inglese

Noelia

Noelia

There is a girl who is common
But she differs from the rest.
I see her every nights
Walking along the beach
I don’t know where does she come from...
And I don’t know where does she go to.
 
Since long I dream with her
And I just know that her name’s Noelia,
Since long I live for her
And I just know that her name’s Noelia.
 
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia.
 
I want to talk to her about my love
But she turns her back and goes.
It looks like she’ll ring me up
And then listens without talking.
 
Since long I dream with her
And I just know that her name’s Noelia,
Since long I live for her
And I just know that her name’s Noelia.
 
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia.
 
Since long I haven’t seen her again
And I don’t know yet what will happen to Noelia,
I look for her on the beach at night
An in silence I cry: Noelia
 
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia, Noelia,
Noelia, Noelia.
 
I don’t know what will she do, nor if she comes.
More I wait for her
 
expand collapse Translation details

The remarks are gladly accepted.

zaza77 zaza77
submitted on 4 Nov 2013 - 21:13
Aggiunto su richiesta di luckygirl1705luckygirl1705
Give a shoutout to zaza77

Commenti 3

Ned Lalley Ned Lalley
28 Set 2017, 19:01

Sorry vive en arizona.

brianmar brianmar
20 Giu 2018, 13:33

Apple Music has the lyrics without an accent on the "mas" of the last line. If this is the correct lyric, it's archaic form of the word "but", a cognate of French "mais", Italian "ma", and Dutch "maar". Nino Bravo used several archaisms and often used somewhat archaic pronunciation in his work so it wouldn't surprise me if he would use a literary form of the word in this context.

Desconocido00 Desconocido00
26 Maggio 2021, 19:07

"Hace tiempo" -------- "Long ago".
"Llamar" ------------------- "Name" (in this case is the correct word), because "Ring" is when someone calls to entry phone, for example. Then would be: "she'll name". Besides, in that moment, there weren't mobile phones.
"Grito" ------------------------- "Scream". "Cry" is "Llorar".
"Más", that is a mistake who put the lyrics. Really, is "Mas" because the real meaning is how Nino Bravo, this singer, he doesn't see it yet. It's like if in another chance he could her in another chance in the beach or another place. Seldom, it's like a probability. Then, "Mas" is "but".

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione