E Nomine

Mitternacht

E Nomine
traduzione in Inglese Traduzioni 6 traduzioni Traduzioni 6
Aggiungi ai preferiti
Album:
Finsternis (2002)
Testi originali
Tedesco, Latino
Traduzione
Inglese

Mitternacht

Midnight

laughing...
...midnight!
 
When the gondolas are in mourning*
and the dead's lament resounds
horror is breathing down your neck
 
When the clock starts striking
cold thick fog
is touching you gently
...midnight!
 
[latin]
endless craziness in the night
endliss craziness in the night
ghosts in the mist
...midnight!
 
midnight, dark night
cruelty of the soul
the bell is ringing
twelve times
...midnight!
 
midnight, dark night
cruelty of the soul
the bell is ringing
twelve times
...midnight!
[/latin]
 
When your blood is freezing in your veins
When fear is constricting your throat
When you hear your heart strike with the bells
It is night...
...midnight!
 
[latin]
endless craziness in the night
endliss craziness in the night
ghosts in the mist
...midnight!
 
midnight, dark night
cruelty of the soul
the bell is ringing
twelve times
...midnight!
 
midnight, dark night
cruelty of the soul
the bell is ringing
twelve times
...midnight!
 
midnight, dark night
cruelty of the soul
the bell is ringing
twelve times
...midnight!
[/latin]
 
expand collapse Translation details
Luvya Luvya
submitted on 2 Feb 2011 - 21:29
Aggiunto su richiesta di BrasilemãoBrasilemão
Give a shoutout to Luvya
Commenti dell’autore:

* a reference to the German title of the 1973 movie "Don't look now"

Commenti 2

SilentRebel83 SilentRebel83 M
10 Feb 2013, 23:56
5

Great job and thanks for translating!

KenC KenC
11 Nov 2015, 06:59

Your translation efforts are admirable. Some references however are loose.

Your use of the word craziness is incorrect in the reference to the latin word 'loca'.

'Loca infernale nocturn'

Loca in latin is a form of 'locus' which translates to location or 'here i am', i.e. located.

the closest translation would be "here I am in hellish darkness"

Another point of translation is 'crudelitas animarum'

directly translates to "cruel spirit" or "evil spirit"

and if you listen to the song they don't really say 'duo decies' which would be convenient for the translation of the clock strikes midnight. They actually say 'moda deis' which loosely translates to 'new god'

'Campana Sonat moda deis' <> 'the bells ring welcoming < announcing> a new god'

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione