Interpretato anche da:
Album:
Alle Liebe, alles Gute
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Italiano
Manuela
Manuela, Manuela
Es war um halb zehn
Sie wollte noch nicht geh'n
Wir sprachen von der Liebe
Es war ja so schön
Es war wie im Traum
Wir zwei allein im Raum
Die Liebe ließ mich nur
In die Augen ihr schau'n
Die Party war vorbei
Doch es gab für uns zwei
Für sie und mich
Noch keinen Grund, zu geh'n
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Es war um halb zwei
Das war nicht einerlei
Ich glaubte, dass es besser wäre, nach Hause zu geh'n
Den Schlüssel gab ich ihr
Mein Auto vor der Tür
Sie sollte für mich fahr'n
Darum gab ich ihn ihr
Sie lachte mich noch an
Und sagte: "Junger Mann,
Jetzt fahr ich dich ins große Glück hinein."
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Und so fuhren wir
Ich sagte noch zu ihr:
„Fahr bitte nicht so schnell!
Wir haben noch Zeit.“
Dann war es gescheh'n
Sie hat es nicht geseh'n
Ein Wagen schoss heran
Die Welt begann sich zu dreh'n
Ich lag im nassen Sand
Und hielt noch ihre Hand
Und ihre Augen sagten: „Lebewohl!“
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Manuela
Manuela, Manuela
Erano le nove e mezza,
lei non voleva ancora andar via.
Abbiamo parlato d‘amore,
era così bello.
Era come un sogno,
noi due soli nella stanza.
L'amore mi faceva solo
guardarla negli occhi.
La festa era finita
ma non c’era per noi due,
né per lei né per me,
alcuna ragione di andarcene.
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Era l'una e mezza,
non era una cosa da niente.
Ho pensato che era meglio andare a casa.
Le ho dato la chiave,
la mia macchina era davanti alla porta.
Lei doveva guidare per me,
perciò l’ho data a lei.
Lei continuava a sorridermi
e diceva: ragazzo mio,
adesso ti porto io a una grande felicità.
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
E così siamo andati.
Io le ho detto:
Per favore, non andare così veloce,
abbiamo ancora tempo.
Poi è successo.
Lei non l’aveva visto.
Una macchina ci è venuta addosso
e il mondo ha cominciato a girare.
Mi sono trovato steso sulla sabbia umida
e le tenevo ancora la mano,
e i suoi occhi dicevano: Addio!
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela
Manuela, Manuela
Manuela
Manuela

Give a shoutout to Hampsicora








Commenti 4
L'hai tradotto bene, questa canzone così triste! *thumbs_up*
Vedo solo un piccolo errore nel 5 ° verso:
um halb zwei > l'una e mezza (di notte)
;)
Grazie, amico mio. Sì, ho fatto confusione con le ore, adesso lo correggo.
Natürlich, um halb neun, wäre es wirklich einerlei ;)
Vielmehr, bemerkte ich eine fehlende Linie zwischen "Wir zwei allein im Raum" und "In die Augen ihr schau'n".
Ich höre "Die Liebe…" kannst du mir helfen?
Tatsächlich! :/ Das war mir gar nicht aufgefallen! :D
Die fehlende Zeile lautet: Die Liebe ließ mich nur...
Danke für diesen Hinweis, ich habe den Originaltext entsprechend ergänzt.
Vielen Dank an dich :)