Album:
U nikudy (2018)
Testi originali
Bielorusso
Traduzione
Italiano
Los
Нас нарадзілі забіваць адзін аднаго,
Нас зусім не навучылі любві.
Мы не маглі гэта стрымаць,
Наша сэрца - механізм, супакойся, мы жыццё пражылі.
Усе словы прыгнятаюць нас:
Яркі колер з тваіх воч растварыўся, знік і так раптоўна.
Мы паляцелі ў нікуды,
Але побач са мной ты - невядомае ўсё так цудоўна.
Не ўбачыш вачыма,
Ды не зведаеш страх.
Пакуль трымаем наш лёс,
У гэтых брудных руках.
Што я магу прапанаваць?
Толькі раю каб маглі мы зрабіць павольны крок складаны.
Наш кожны шанец - гэта шлях,
Да душы яго няма, там у нас даўно старыя раны.
Усе твае спробы адхіляліся:
Хацелась кінуць цела назаўжды ў гэты цёмны кут.
Мне працягні сваю далонь -
Будзем бегчы ў нікуды, і ніколі нас там не знайдуць.
Destino
Eravamo nati solo per ucciderci a vicenda,
Non abbiamo nemmeno imparato l'amore.
Non siamo riusciti a gestirlo,
I nostri cuori sono come un meccanismo, calmati, abbiamo vissuto questa vita.
Tutte le parole ci opprimono:
Il colore brillante dei tuoi occhi si è sciolto,
Improvvisamente scomparso.
Stiamo volando da nessuna parte,
Ma sei vicino a me - l'ignoto è meraviglioso dopo tutto.
Non lo vedrai con i tuoi occhi,
E non conoscerà la paura.
Mentre deteniamo il nostro destino,
In queste mani sporche.
Cosa posso suggerire?
Solo un consiglio, così potremmo fare un passo lento e difficile.
Ogni nostra possibilità - è il modo,
Non esiste nell'anima, abbiamo le vecchie cicatrici per molto tempo.
Tutti i tuoi tentativi sono falliti:
Volevi lasciare il corpo per sempre in questo angolo buio.
Prestami la tua mano -
Non correremo da nessuna parte, e non ci troveranno mai lì.
ITALYSpostpunkLOVEr656
submitted on 30 Set 2023 - 11:21

Give a shoutout to ITALYSpostpunkLOVEr656
Commenti dell’autore:
Ita: usando la traduzione inglese (che ho notato il scrittore ha detto era in un modo poetico) ho fatto questa traduzione, significando non è esattamente le stesse parole, ma un modo più poetico di tradurre la canzone
Eng: using the English translation (which I noticed the writer said was written in a more poetic way) I made this translation, meaning it isn’t exactly the same words, but it’s a more poetic way of translating the song




