LEA

Leiser

LEA
traduzione in Inglese icon 13 traduzioni icon 13
icon
Interpretato anche da:
Album:
Zwischen meinen Zeilen (2018)
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese

Leiser

More Quiet

(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
I'm lying in your arm
And again you talk only about yourself
Oh, why did I get myself
Lost in here again?
 
You talk about parties in New York,
About photo shootings in Paris
And incidentally
You host the best rave of Vienna, of course
Sure, I got that
 
And all of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
Think that I'm more quiet
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
You only listen to me
When I say words that please you
It's mid-july, but I'm infinitely cold
 
You're clinging to your cell phone
And I feel lonesome
You're taking a drag of your cigarette
And I move on
Because with you I'm never as I am
As I really am
 
And all of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
Think that I'm more quiet
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
I didn't even notice
Didn't even notice
I didn't even notice (all of my friends)
Didn't even notice (all of my friends)
Think that I'm more quiet
 
All of my friends
All of my friends
All, all, all of my friends
I didn't even notice
All of my friends
All of my friends
Didn't even notice
All, all, all of my friends
Think that I'm more quiet
 
All of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
expand collapse Translation details

If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca

maluca maluca
submitted on 16 Nov 2017 - 04:06
Give a shoutout to maluca

Commenti 7

SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 Maggio 2018, 17:35

great translation, maluca. I just wanted to point out the line, "leiser, seit ich bei dir bin." Just wanted readers to know that the "since" used in the translation defines a point in time [seit], rather than the reason [denn/weil/wegen/usw.]. She's more quiet ever since she's been with him or she's more quiet since she's been with him, as opposed to she's more quiet since she's with him.

maluca maluca A
1 Maggio 2018, 17:58

Hi Josh, so is there a better word instead of "since"?

Mi piace
1
SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 Maggio 2018, 19:57

I believe since is the best word for it. I have to also agree with MichaelNa's commentary.

MichaelNa MichaelNa
1 Maggio 2018, 18:15

I'm ready to bet that the same ambiguity exists in the original, so why not just go for "because I'm quieter, quieter since I'm with you". :)

Mi piace
1
maluca maluca A
1 Maggio 2018, 21:48

So does "quieter" sound better than "more quiet"?

Mi piace
1
SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 Maggio 2018, 22:01

"more quiet" sounds better to me. But that's just my opinion. Up to you.

Mi piace
1
Akita Akita
26 Lug 2018, 06:51

"Du ziehst an deiner Kippe" - is she really saying "Du"? I can only hear "ziehst an deiner Kippe".

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Iscrizione