Interpretato anche da:
Testi originali
Giapponese
Traduzione
Inglese
喜劇
争い合って 壊れかかった
このお茶目な星で
生まれ落ちた日から よそ者
涙枯れ果てた
帰りゆく場所は夢の中
零れ落ちた 先で出会った
ただ秘密を抱え
普通のふりをした あなたと
探し諦めた
私の居場所は作るものだった
あの日交わした
血に勝るもの
心たちの契約を
手を繋ぎ帰ろうか
今日は何食べようか
「こんなことがあった」って
君と話したかったんだ
いつの日も
君となら喜劇よ
踊る軋むベッドで
笑い転げたままで
ふざけた生活はつづくさ
劣ってると 言われ育った
このいかれた星で
普通のふりをして 気づいた
誰が決めつけた
私の光はただ此処にあった
あの日ほどけた
淡い呪いに
心からのさよならを
顔上げて帰ろうか
咲き誇る花々
「こんな綺麗なんだ」って
君と話したかったんだ
どんな日も
君といる奇跡を
命繋ぐキッチンで
伝えきれないままで
ふざけた生活はつづく
仕事明けに
歩む共に
朝陽が登るわ ああ
ありがとうでは
足りないから
手を繋ぎ
さあうちに帰ろうか
今日は何食べようか
「こんなことがあった」って
君と話したかったんだ
いつの日も
君となら喜劇よ
踊る軋むベッドで
笑い転げたままで
永遠を探そうか
できるだけ暮らそうか
どんなことがあったって
君と話したかったんだ
いつまでも
君となら喜劇よ
分かち合えた日々に
笑い転げた先に
ふざけた生活はつづくさ
Comedy
On this mischievous planet
almost broken down by the strifes, 1
I've been a stranger since the day I was born.
My tears have dried up
and the place I return to is in my dreams.
At the end of the spill,
I found you who holds secrets
and disguised as a normal man.
My dwelling place that I have given up searching is
something I have to build up on my own. 2
Shall we go home hand in hand?
What shall we eat today?
I just wanted to talk about
"what's happened today" with you.
In any day,
it's going to be a funny comedy if you are with me.
On a dancing squeaking bed,
with rolling about with laughter,
our funny life goes on
I grew up being told I was inferior.
In this insane planet,
I noticed it while I pretend to be normal.
Who determined that.
My light was just here.
I will give heartfelt goodbye to
a faint curse
that was broken that day.
Shall we face up and go home?
Flowers in full bloom.
I just wanted to talk about
"how beautiful they are" with you.
In any day,
in the life-sustaining kitchen,
while I can't fully convey
the miracle of being with you,
our funny life goes on.
After the work,
While we walk together
The morning sun's coming up. Aa!
The word of thank you
is not enough.
So we joined our hands.
Shall we go home, now?
What shall we eat today?
I just wanted to talk about
"what's happened today" with you.
In any day,
it's going to be a funny comedy if you are with me.
On a dancing squeaking bed,
with rolling about with laughter.
Shall we search for eternity?
Shall we make a living as long as we can?
No matter what happens,
I just wanted to talk to you.
For ever,
it's going to be a funny comedy with you.
In the days we shared,
ahead of the rolling about with laughter,
our funny livelihood goes on. 4
- 1. This mischievous planet is almost broken by its continuous conflicts, fighting each other.
- 2. I have given up finding my place to stay and I noticed that it is a thing I have to build on my own.
- 3. "The thing which exceeds the blood we exchanged that day. It's a contract of the hearts."
- 4. I think, ふざけた and おどけた are the same thing. So, I chose the word "funny" instead of "ridiculous". It is possible to say "Our ridiculous lifestyle continues on." , though.








Commenti 1
Below is an alternative plan of the first stanza. (The first line and the second line is more faithful to Japanese text than my translation.)
They fought each other and they almost broke
this hilarious planet.
I've been a stranger since the day I was born.
My tears have dried up
and the place I return to is in my dreams.