Album:
[1] Τραγούδια από την Ελ... 1974 [2] Τα αντάρτικα 1975 [3] Μεθυσμένα ξωτικά 2007
Testi originali
Greco
Traduzione
Italiano
Ήρωες
Ήρωες, άπαρτα βουνά.
Ήρωες, με δώδεκα ζωές,
κάστρα του Ολύμπου
και του Παρνασσού φαντάσματα,
ήρωες μες στα χαλάσματα.
Αίματα, κόκκινο νερό,
αίματα, ποτάμι βουερό,
πυρ στην Αλαμάνα
και φωτιά στο Γοργοπόταμο
και φωτιά στο Γοργοπόταμο.
Εμπρός αδέρφια εμπρός
κι είναι μαζί μας ο λαός
στα πιο μεγάλα μας τα κατορθώματα
μες στις πέτρες και στα χώματα.
Θάνατος, μαύρος αδερφός.
Θάνατος, θα γίνω αθάνατος,
πυρ στην Αλαμάνα
και φωτιά στο Γοργοπόταμο
και φωτιά στο Γοργοπόταμο.
Αέρας στις κορφές
μαύρο φεγγάρι στις καρδιές
έλα και πάρε μόνος σου τη λευτεριά
με τραγούδια, όπλα και σπαθιά.
Eroi
Eroi, montagne inespugnabili.
Eroi, con dodici vite,
castelli dell'Olimpo1
e fantasmi del Parnaso2,
eroi tra le rovine.
Sangue, acqua rossa,
sangue, fiume fragoroso,
fuoco sull'Alamana3
e fuoco sul Gorgopotamos4
e fuoco sul Gorgopotamos.
Avanti, fratelli avanti
che il popolo è con noi
nelle nostre più grandi imprese
tra le rocce e la terra.
Morte, fratello nero.
Morte, diventerò immortale,
fuoco sull'Alamana
e fuoco sul Gorgopotamos
e fuoco sul Gorgopotamos.
Vento sulle cime
e una luna nera nei cuori
vieni e prenditi da solo la libertà
con canzoni, fucili e spade.
- 1. https://it.wikipedia.org/wiki/Olimpo
- 2. https://it.wikipedia.org/wiki/Parnaso
- 3. Ponte sul fiume Spercheo conosciuto per la battaglia che vi avvenne nell'aprile del 1821
- 4. Fiume conosciuto per il ponte che lo attraversa che fu distrutto dai partigiani greci durante la Seconda Guerra Mondiale per rallentare l'avanzamento dei Tedeschi e Italiani invasori
submitted on 6 Dic 2020 - 12:31

Give a shoutout to Gio712






Commenti 1
Una canzone partigiana greca della seconda guerra mondiale.