James Arthur

Impossible

James Arthur
traduzione in Spagnolo Traduzioni 86 traduzioni Traduzioni 86
Aggiungi ai preferiti
Interpretato anche da:
Album:
Impossible (2012)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Spagnolo

Impossible

Imposible

Recuerdo hace años
aguien me dijo que deberia tomar
precaución con las cosas del amor
Lo hice
 
Y tu fuiste fuerte, pero yo no
Mi ilusión, mi error
Fui descuidado, olvidé
Lo hiice
 
Y ahora que todo esta terminado
no hay nada que decir
Te has ido y sin ningun esfuerzo
has ganado
Adelante, puedes ir a contarselos
 
Diles todo lo que sé ahora
Gritaselos desde la azotea
Escribelo en el horizonte
Todo lo que teniamos se ha ido
 
Diles que fui feliz
y que mi corazón está roto
todas mis cicatrices estan abiertas
Diles que lo que esperaba sería
Imposible, imposible
imposible, imposible
 
Desenamorarse es dificil
Caer en una traición es peor
Confianza rota y corazones rotos
Lo se, lo se....
Pensando que todo lo que necesitas esta ahí
Construyendo fe en el amor y las palabras
Promesas vacias se gastarán
Lo sé, lo sé
 
Y ahora que todo esta terminado
no hay nada que decir
 
Y si ya acabaste de avergonzarme
Puedes ir a contarselos
 
Diles todo lo que sé ahora
Gritaselos desde la azotea
Escribelo en el horizonte
Todo lo que teniamos se ha ido
 
Diles que fui feliz
y que mi corazón está roto
todas mis cicatrices estan abiertas
Diles que lo que esperaba sería
Imposible, imposible
imposible, imposible
 
Recuerdo hace años
aguien me dijo que deberia tomar
precaución con las cosas del amor
Lo hice
 
Diles todo lo que sé ahora
Gritaselos desde la azotea
Escribelo en el horizonte
Todo lo que teniamos se ha ido
 
Diles que fui feliz
y que mi corazón está roto
Aaaah lo que esperaba sería
Imposible, imposible
imposible, imposible
 
expand collapse Translation details
xaratanga xaratanga
submitted on 1 Feb 2013 - 03:29
Aggiunto su richiesta di vida_locavida_loca
Give a shoutout to xaratanga

Commenti 2

vida_loca vida_loca M
1 Feb 2013, 05:12
5

Muchas Gracias! :)

SorcererDannu13 SorcererDannu13
22 Lug 2014, 16:30

Buena traducción, sin embargo creo que cuando el canta "Shout it from the rooftops" es como decir "Grítalo a los cuato vientos".
Gracias por la traddución y puedas tomar en cuenta mi sugerencia.
Saludos.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione