Album:
Ogień (2004)
Testi originali
Polacco
Traduzione
Tedesco
Ikar
Chciałem zamknąć świat w swych dłoniach
wiedzieć więcej niż dziś wiem
lęk przed każdym dniem pokonać
nie połykać snów na sen
Żebym poczuć mógł jak się czuje bóg
(Refren:)
Głodny tłum modlił się bym spadł
każdy z nich chciał ściągnąć mnie w dół
Skrzydła me porozrywał wiatr
moje serce pękło na pół
Patrzeć poprzez mrok i widzieć
dostać więcej niż dziś mam
cały w sobie krzyk wykrzyczeć
z losem wygrać w to w co gram
Żebym poczuć mógł jak się czuje bóg
(Refren:)
Głodny tłum modlił się bym spadł
każdy z nich chciał ściągnąć mnie w dół
Skrzydła me porozrywał wiatr
moje serce pękło na pół
Poszybować chcociaż raz
ponad śmierć, ponad czas
wiecznie kochać, wiecznie żyć
wolnym być, sobą być
Dziś wiem...
(Refren:)
Głodny tłum modlił się bym spadł
każdy z nich chciał ściągnąć mnie w dół
Skrzydła me porozrywał wiatr
moje serce pękło na pół
Ikarus
Ich wollte die Welt in meinen Händen schließen
mehr zu wissen, als ich heute weiß
die Angst vor jedem Tag überwinden
Träume nicht für den Schlaf verschlucken
Damit ich spüren kann, wie Gott sich fühlt
(Refrain:)
Die hungrige Menge betete, ich möge fallen
jeder von ihnen wollte mich herunterziehen
Meine Flügel wurden vom Wind zerrissen
Mein Herz brach in zwei Hälften
Durch die Dunkelheit schauen und sehen
mehr bekommen, als ich heute habe
ganze in sich schrei ausschreien
mit dem Schicksal zu gewinnen, was ich spiele
Damit ich spüren kann, wie Gott sich fühlt
(Refrain:)
Die hungrige Menge betete, ich möge fallen
jeder von ihnen wollte mich herunterziehen
Meine Flügel wurden vom Wind zerrissen
Mein Herz brach in zwei Hälften
Schweben wenigstens einmal
über den Tod,über die Zeit
ewig zu lieben,ewig zu leben
frei zu sein, du selbst zu sein
Heute weiß ich...
(Refrain:)
Die hungrige Menge betete, ich möge fallen
jeder von ihnen wollte mich herunterziehen
Meine Flügel wurden vom Wind zerrissen
Mein Herz brach in zwei Hälften
submitted on 5 Nov 2023 - 12:37

Give a shoutout to maritahl





