Kâzım Koyuncu

Hayde

Kâzım Koyuncu
traduzione in Inglese Traduzioni 4 traduzioni Traduzioni 4
Aggiungi ai preferiti
Album:
Hayce
Testi originali
Turco (dialetti anatolici)
Traduzione
Inglese

Hayde

Come on

C'mon let's go, c'mon.
To mountains, to collect blueberries
How can I say "C'mon"
To the fiancée of someone else.
 
I climbed and chopped off the pine tree
Halfed it already,
Would there be such a love,
Let it curl up and die,
 
Sapling of redwood
You cannot chop it off from top
Can a man be embarrassed
By his beloved this much
 
I went down to the plains of brook
I grafted the licorice
Loving is a good thing
I have just started
 
expand collapse Translation details
Ospite Ospite
submitted on 22 Maggio 2011 - 05:44
Aggiunto su richiesta di Taslin_BailandoTaslin_Bailando
Give a shoutout to Ospite
Commenti dell’autore:

The song is in Turkish but song in the dialects of the northern Anatolia where Laz people live.
The song is mainly about a man who loved someone else's fiancé and is embarrassed because of this. There are many reference to trees in the song, which are prevalent in the Northern Anatolia.

Commenti 1

Elanur Elanur
26 Apr 2018, 14:19

in northern anatolia, there are not just Lazs! lazs are minority in the region. the majority are Turks and this is not Laz's accent, it is Black sea's turkish accent. please correct it.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Modi di dire da “Hayde”