Album:
Hayce
Testi originali
Turco (dialetti anatolici)
Traduzione
Inglese
Hayde
Come on
C'mon let's go, c'mon.
To mountains, to collect blueberries
How can I say "C'mon"
To the fiancée of someone else.
I climbed and chopped off the pine tree
Halfed it already,
Would there be such a love,
Let it curl up and die,
Sapling of redwood
You cannot chop it off from top
Can a man be embarrassed
By his beloved this much
I went down to the plains of brook
I grafted the licorice
Loving is a good thing
I have just started
submitted on 22 Maggio 2011 - 05:44
Aggiunto su richiesta di
Taslin_Bailando

Give a shoutout to Ospite
Commenti dell’autore:
The song is in Turkish but song in the dialects of the northern Anatolia where Laz people live.
The song is mainly about a man who loved someone else's fiancé and is embarrassed because of this. There are many reference to trees in the song, which are prevalent in the Northern Anatolia.








Commenti 1
in northern anatolia, there are not just Lazs! lazs are minority in the region. the majority are Turks and this is not Laz's accent, it is Black sea's turkish accent. please correct it.