SANNI

Halipula

SANNI
traduzione in Inglese Traduzioni 2 traduzioni Traduzioni 2
Aggiungi ai preferiti
Album:
Trippi
Testi originali
Finlandese
Traduzione
Inglese

Halipula

Could use a hug

Baby
I've looked at you for years
And to be quite honest
I don't always feel up to this
Baby
Sometimes I think about other things
All the things I could do
If I wasn't with you
 
I do wish you didn't bang around at 7AM when I don't have work
But now while you're wandering naked in my kitchen, I can't help but think
 
Ooh la la
Excusez-moi
Where can I get that
Oh my my
When you look at me
My cheeks flush
 
If you could use hug
I could use a hug too
Can you fill this need
Ooh la la
When you look at me
You make me whisper
 
Baby
If I don't ask you to come along
When I go to see some girlfriend
I just need some time for myself
So baby
When life is stressing you out again
And you dump on me like I'm a toilet
I have the strength to fight
 
But now while you're sorting laundry in my bathroom
I can't help but think
 
Ooh la la
Excusez-moi
Where can I get that
Oh my my
When you look at me
My cheeks flush
 
If you could use hug
I could use a hug too
Can you fill this need
Ooh la la
When you look at me
You make me whisper
 
Ooh la la
 
Sometimes I wish
I'd never met you
Then I wouldn't be longing for you
When you're just an inch a way
I miss you even when our noses touch
 
Ooh la la
Excusez-moi
Where can I get that
Oh my my
When you look at me
My cheeks flush
 
If you could use hug
I could use a hug too
Can you fill this need
Ooh la la
When you look at me
You make me whisper
 
Ooh la la
Oh my my
Ooh la la
 
expand collapse Translation details
Bramblyspam Bramblyspam
submitted on 30 Giu 2019 - 17:39
Aggiunto su richiesta di SolstichouSolstichou
Give a shoutout to Bramblyspam
Commenti dell’autore:

"Halipula" is tricky to translate. It means something like "hug shortage". I changed that to "could use a hug" since that works better in English, but it still doesn't feel quite right.

"Sammuttaa" literally means "extinguish" or "turn off". I changed that to "fill this need" - again, because it works better in English.

I had trouble figuring out "laidaa". A video with lyrics shows it as "flaidaa" which is slang for fighting, so I went with that.

I hope you enjoy what I came up with.

Traduzioni