Ebi

قاصد

Ebi
traduzione in Inglese Traduzioni 2 traduzioni Traduzioni 2
Aggiungi ai preferiti
Album:
غریبه (Gharibeh)
Testi originali
Persiano
Traduzione
Inglese

قاصد

یه قاصد خبرم داد که آفتاب لب بومه
نوشتم رو تن شب که خوشبختی تمومه
 
نه من مونده نه مایی، نه حرفی نه صدایی
هزار دفعه شکستم، عجب حادثه‌هایی
 
نپرس از شب و روزم؛ تو خوابم تو چه خوابی
به مستی شبو تا صبح، خرابم چه خرابی
 
به شب زل زده بودم، به این عشق که شب مهتابی می‌شه
نگاهم به هوا بود، به این عشق که روز آفتابی می‌شه
 
بهار پشت زمستون پس از تو، برام قصه‌ی غم داشت
نبودی که نبودی پس از تو، بهارم تو رو کم داشت
 
نپرس از شب و روزم؛ تو خوابم تو چه خوابی
به مستی شبو تا صبح، خرابم چه خرابی
 
به گل طعنه زدم من، به این عشق که تو فصل بهاری
به غم طعنه زدم من، به این عشق که تو عشقو میاری
 
بهار پشت زمستون پس از تو، برام قصه‌ی غم داشت
نبودی که نبودی پس از تو، بهارم تو رو کم داشت
 
نپرس از شب و روزم؛ تو خوابم تو چه خوابی
به مستی شبو تا صبح، خرابم چه خرابی
 
نپرس از شب و روزم؛ تو خوابم تو چه خوابی
به مستی شبو تا صبح، خرابم چه خرابی
 

The Messenger

I was told by a messenger that the sun is about to set
I wrote on the night's body: 'happy days are over'
 
There's neither any 'I' left, nor any 'we', neither a word, nor a voice
I broke down a thousand times, what incidents!
 
Do not ask me about my nights and days, for I am asleep1, what a [deep] sleep!
Intoxicated from dusk till dawn, I am a mess, what a mess!
 
I was staring at the night, hoping for a moonlit night
I was watching the sky, hoping for a sunlit day
 
Every spring following every winter — after you — had only tales of sadness for me
You were gone away, so after you, it was only you whom my springs were missing
 
Do not ask me about my nights and days, for I am asleep, what a sleep!
Intoxicated from dusk till dawn, I am a mess, what a mess!
 
I taunted flowers, believing that you were the springtime
I taunted sadness, hoping for you to give me love
 
Every spring following every winter — after you — had only tales of sadness for me
You were gone away, so after you, it was only you whom my springs were missing
 
Do not ask me about my nights and days, for I am asleep, what a sleep!
Intoxicated from dusk till dawn, I am a mess, what a mess!
 
Do not ask me about my nights and days, for I am asleep, what a sleep!
Intoxicated from dusk till dawn, I am a mess, what a mess!
 
  • 1. He actually means he's oblivious to his surroundings living in a bubble
expand collapse Translation details
Stormy Night Stormy Night
submitted on 19 Ott 2021 - 17:51
Aggiunto su richiesta di diyaelizadiyaeliza
Give a shoutout to Stormy Night